Жак Превер - Зыбучие пески

Жак Превер
ЗЫБУЧИЕ ПЕСКИ

Иску'с и чудеса
Ветра', прибой…
И море удалилось на покой,
А ты,
В барханах ложа нежась, среди зыбучих снов
Трепещешь, словно водоросль под ласкою ветров.
Искус и чудеса,
Ветра, прибой…
А море вновь стремится на покой,
Но две волны остались - блестят в твоих глазах.
Искус и чудеса,
Ветра, прибой… 
Две. Из которых мне не выбраться назад.


перевод с французского
Татьяны ДИВАКОВОЙ
________

Jacques Pr;vert 
Sables Mouvants

Demons et merveilles   
Vents et mar;es
Au loin d;j; la mer s'est retir;e   
Et toi   
Comme une algue doucement  caress;e par le vent 
Dans les sables du lit tu remues en r;vant   
D;mons et merveilles   
Vents et mar;es   
Au loin d;j; la mer s'est retir;e   
Mais dans tes yeux entrouverts    
Deux petites vagues sont rest;es 
D;mons et merveilles   
Vents et mar;es   
Deux petites vagues pour me noyer.
________

ЛЮБОЕ КОПИРОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕКСТА БЕЗ СОГЛАСИЯ АВТОРА ЗАПРЕЩЕНО!


Рецензии
Зыбучие пески - жуткая смертельная опасность ! В Африке чуть не утонул отряд наш .
Из волн - девятая ( вал) волна или квадратные - стоячие волны - смертельно опасны ... Не ясно - зыбучие пески - стержень стиха - засосёт или стоячая волна у берега ? Или память - ты и я - две волны в глазах ?

Фёдоров Сергей Фёдорович   12.03.2025 14:56     Заявить о нарушении
О да, уважаемый Сергей Фёдорович!Думаю, именно это подразумевал Ж.Первер, давая такое название своим стихам. Любовь -зыбучие пески...
Спасибо за прочтение и отзыв!
Всех Вам благ и творчества!
С уважением,
Татьяна

Татьяна Дивакова   12.03.2025 17:14   Заявить о нарушении
Жак Превер, конечно.. Мобильный телефон переставил буквы Ох уж тот ИИ....

Татьяна Дивакова   12.03.2025 17:17   Заявить о нарушении