Agua de beber - перевод песни на русский язык
Эквиритмический (для пения под музыку) вольный поэтический перевод-оммаж на русский язык песни «Agua de beber» (музыка: Antonio Carlos Jobim, стихи: Vinicius de Moraes (португальский, 1961), Norman Gimbel (английский, 1963). Песня известна в исполнении певицы Astrud Gilberto.
Данная версия на русском языке является оммажем на три источника: португальский оригинал (1961), англоязычную версию (1963) и на вариант на русском «Жажда и вода» авторства Ирины Богушевской (2000?).
Твоя любовь — родник в пустыне,
И с ней вокруг всё оживёт.
Волнует сердце мне отныне,
Так биться его заставляет быстрей вновь и вновь.
Напои водой,
Напои водой ты меня.
Напои водой,
Напои водой ты меня.
Любовь как водопад накроет,
И заново родишься ты.
На солнце радуга играет.
Пусть расцветают в душе как весной все цветы.
Напои водой,
Напои водой ты меня.
Напои водой,
Напои водой ты меня.
Связаться с автором перевода: k.smirensky [собака] gmail.com
ПОДСТРОЧНЫЕ ПЕРЕВОДЫ:
- С английского:
Твоя любовь — дождь, моё сердце — цветок. Мне нужна твоя любовь, иначе я умру. Моя жизнь в твоей власти. Завяну ли я и угасну или расцвету до небес? Вода для питья, дай цветку напиться воды. Дождь может пролиться на далёкие пустыни. Дождь может пролиться на море. Дождь может пролиться на цветок. Поскольку дождь должен пролиться, пусть он прольётся на меня. Вода для питья, дай цветку напиться воды.
- С португальского:
Я хотел любить, но боялся. И я хотел спасти свое сердце. Но любовь знает секрет. Страх может убить твое сердце. Вода для питья, вода для питья, друг. Я никогда ничего не делал так верно. Я поступил в школу прощения. Мой дом всегда открыт. Я открыл все двери своего сердца. Вода для питья, вода для питья, друг.
Свидетельство о публикации №125030806100
Эта песня - как дождь после засухи))) для меня)))
Всегда ее любила :)
Спасибо!
Светлана Анджапаридзе 24.03.2025 11:47 Заявить о нарушении