Кларенс Деннис. Мы с Бейтсом
Аж со школьных лет.
Наша школа – для прикола,
Толку с неё нет.
В десять лет работать стали
(Бедность не порок).
Землю плугом ковыряли
Я и мой дружок.
Как-то нанялись на судно –
Я и Билли-друг, –
И на нём дошли нетрудно
В Бендиго, на юг.
Много золота нарыли;
Счастье – вот оно!
Всё богатство просадили
В местном казино.
На одной подстилке спали
В чёртовой дали;
Много пили, мало жрали –
Мы ведь стригали.
Хоть и пили, морд не били –
Как-никак друзья.
Все невзгоды пережили
Билли Бейтс и я.
Помню выходку дружка:
Вроде умный был,
Да свалял он дурака –
Девку подцепил.
Тот мертвец, кто под венец
Наобум скакнёт.
Дружеству настал конец
Аж на целый год.
Нет у Билли ничего –
Умерла жена.
Крови много из него
Выпила она.
Он без сил, измотан я,
Оба мы не те.
Но по-прежнему друзья –
В полной нищете.
ME AN' BATES
Schoolmates – me an' Billy Bates,
Sixty year ago;
Though our schoolin' was but foolin' –
Short an' sweet, ye know.
Workin' when we was but ten
(Folks was poor, ye see).
Drivin' ploughs an' mindin' cows –
Billy Bates an' me.
Shipmates – me an' Billy Bates,
Forty year ago;
Came out 'ere in the «Boundin' Deer»,
Straight to Bendigo*.
Made a pile in a little while –
Struck it rich did we;
Knocked it down when we got to town –
Billy Bates an' me.
Bedmates* – me an' Billy Bates,
Thirty year ago;
Shearin' sheep an' livin' cheap,
Up on Wareko.
No how never 'ad a row,
Even in a spree*;
Friends we'd bin through thick an' thin –
Billy Bates an' me.
Billy Bates an' me wus mates,
Twenty year ago;
Then old Billy acted silly,
Got a girl in tow.
Men thet's wed's as good as dead,
No more use fur me;
Saw 'em started, then we parted –
Billy Bates an' me.
Room-mates – me an' Billy Bates –
Come 'ere yesterday.
Wife is dead. The life 'e led
With 'er was cruel, they say.
Cut up rough, an' spent 'is stuff,
Acted like a brute.
So Billy Bates an' me is mates –
In the Destitute.
_________________________
*Bendigo – город в австралийском штате Виктория, возле которого в 1849 г. были открыты месторождения золота.
*spree – пьяный загул, запой.
Свидетельство о публикации №125030805659
Спасибо за переводы классные. Очень всё понравилось. С уважением, Л.
Лидия Дунай 28.03.2025 05:34 Заявить о нарушении