Перевод песни Charybdis из мюзикла Epic

[Одиссей]

Эрмий возвестил о монстре,
Вставшем на моем пути,
Давай скорей покончим с этим;
Раз разговоры не нужны,


То, о-о-о, даёшь!
Я здесь не умру, в схватку я вступлю,
Я выстою,
До победного дело доведу


Тактика твоя банальна:
Резко воду поглощая,
Ею атакуешь жертву,
Но промашка есть, однако,
Избежав водоворота,
А еще подкинув брёвна,
Неожиданным маневёром
Тебя заставлю захлебнуться!


О-о-о, даёшь!
Чудище морей, я тебя сильней!
Упорнее!
Разорву тиски, выберусь живым,
О-о-о-о-О


Там
я вижу...
Я наконец достиг его [острова]!..
Дом,
мой милый:
семья, Отчизна, брег родной!
Полный ход!*


Милая, смотри,
Рядом я почти,
Полный ход!
Я на полпути!
Скорой встречи жди,


Любимая....


Что?..
Нет...
НЕ-ЕТ!!!




*В словаре не нашла подходящего аналога для hold on, поэтому решила вставить команду, которую Одиссей наиболее часто отдавал солдатам. Хотела ею показать, что даже несмотря на предательство экипажа капитан чтит память погибших в важный для него момент.



P. S.
POV: Когда пытаешься зарифмовать песню из мюзикла:
«Все плохо-плохо-плохо»
© Пиявка из Лунтика

На пенсии буду пере-переводить уже свои графоманские труды  :))))


Рецензии