Я стану твоей
«Милый папочка, как ни странно, но за ужином ничего не случилось. Я все ждала чего-то, но леди Алиса и ее подруги не обращали на меня никакого внимания. Сегодня утром сестры Макгрегор уехали. Ах, как мне грустно без них! Жить без друзей так тяжело, но я решила, что займусь учебой и стану лучшей ученицей…»
Ройэл закрыла дневник и отложила его в сторону. Скоро должен был начаться урок пения. Она подошла к зеркалу и поправила на голове черный бант. Миссис Харгроув, учительница пения, пришла к выводу, что у Ройэл прекрасный голос, и ей нравилось заниматься с девушкой.
Когда Ройэл подошла к музыкальному классу, на пороге ее встретила Кэтлин Гриффин.
– Тебя вызывает миссис Фортескью, – прошипела Кэтлин. – На твоем месте я бы поторопилась.
Ройэл развернулась и пошла по коридору, не обращая внимания на злобный тон девушки.
Кэтлин обогнала ее и раздраженно бросила через плечо:
– От этого приглашения вы не сможете отказаться, мисс Брэдфорд! Завтра здесь духу вашего не будет!
Ройэл быстро вошла в кабинет директрисы, Кэтлин вошла следом. В кабинете ее ждала не только миссис Фортескью, но и миссис Харгроув. Директриса указала на стул, Ройэл села и приготовилась слушать.
Директриса пристально посмотрела на девушку.
– Миссис Харгроув сообщила мне, что из ее комнаты пропало нечто ценное, – сказала она. – Как это ни прискорбно, но Кэтлин Гриффин указала на вас. Если вы взяли брошь, то вам лучше сразу в этом признаться…Ройэл быстро обернулась и увидела, что на губах Кэтлин появилась ехидная улыбка. Кэтлин подняла руку и указала пальцем на Ройэл.
– Это она, миссис Фортескью! Я видела, как она выскользнула из комнаты миссис Харгроув, и теперь понимаю, что она там делала.
– Я вообще не была в комнате миссис Харгроув! – воскликнула Ройэл, с мольбой глядя на учительницу пения. – Я никогда не была воровкой. Неужели я могу огорчить вас, миссис Харгроув?
Миссис Фортескью не сводила с Ройэл глаз.
– Предположим, все так, как вы говорите, – сказала она. – Вы не будете возражать, если миссис Харгроув осмотрит вашу комнату?
– Мне нечего прятать, – смущенно, но гордо заявила девушка и гневно посмотрела на Кэтлин. – Если ничего не найдут, вам придется передо мной извиниться!
Кэтлин лишь улыбнулась. Миссис Харгроув вышла из комнаты, а директриса углубилась в какие-то бумаги, разложенные на письменном столе.
Стенные часы томительно отстукивали минуты. Ройэл начала подозревать, что попалась в ловушку. Уж слишком нагло Кэтлин бросила ей в лицо обвинение. Сердце у Ройэл болезненно сжалось. Ей хотелось убежать отсюда на край света и никогда не возвращаться.
Несколько минут ожидания показались долгими часами. Наконец миссис Харгроув вернулась в комнату.
– Я нашла брошь, – с горечью сообщила она, взглянув на Ройэл. – Она лежала под матрасом.
Ройэл вскочила со стула и беспомощно замотала головой. Она пыталась говорить, но в горле у нее стоял ком. Как могло случиться подобное?
– Можете быть свободны, Кэтлин, – промолвила директриса. – Отправляйтесь в свою комнату и помалкивайте о том, что произошло.
Проходя мимо Ройэл, Кэтлин злорадно прошипела:
– С дороги, воровка!
– Советую вам придержать язык! – прикрикнула на нее миссис Фортескью. – Доносчиц я жалую не больше, чем воровок!
Оглушенная происшедшим, Ройэл не понимала ни слова. Никогда еще ей не приходилось сталкиваться с такими подлыми людьми, как Кэтлин. Почему эта девушка так хочет досадить ей?
Голос миссис Фортескью вернул Ройэл к реальности. Девушка с удивлением увидела, что миссис Харгроув тоже ушла, и она осталась с директрисой наедине.
– Сядьте, Ройэл. Я хочу разобраться в этом деле.
Девушка покорно села.
– Я не брала брошку, миссис Фортескью. Но вы, наверное, мне не поверите…
Лицо директрисы оставалось непроницаемым.
– Брошь найдена в вашей комнате, – сказала она. – Кто принес ее туда, если не вы?
Ройэл пожала плечами и едва слышно прошептала:
– Не знаю, миссис Фортескью.
– Я понимаю, что вам здесь несладко, Ройэл, и что вас поместили сюда против вашей воли. Может быть, вы сделали это в надежде, что вас отправят домой?
– Если даже я несчастлива здесь, – с ужасом произнесла девушка, – я никогда бы не решилась на воровство! Тем более, мне бы и в голову не пришло огорчать миссис Харгроув. Я люблю, я восхищаюсь ею!
На ее лице отразилось негодование, а глаза застилали слезы.
– Я не воровка! – повторила она.
– Что же мне с вами делать? – вздохнула миссис Фортескью. – С позором отослать домой?
Вдруг Ройэл представила себе, что подумает о ней Деймон Рутланд, если это случится.
– Нет, прошу вас, не делайте этого! – воскликнула она. – Я очень хочу домой, но только не такой ценой. – По ее щекам потекли слезы. – Я не виновата, поверьте!
Миссис Фортескью поправила чепец и задумчиво взглянула на воспитанницу.
– На этот раз я ничего не буду предпринимать. Извольте удалиться к себе в комнату и не выходите из нее. Еду вам принесут. Общаться с другими воспитанницами запрещено, вы меня поняли?
– Да, миссис Фортескью, – кивнула Ройэл, не отводя взгляда. – Вы сообщите о происшедшем моему… опекуну?
Директриса медленно покачала головой.
– Только когда выясню все подробности. Все это кажется мне очень странным… – Она встала и сухо улыбнулась. – А теперь идите к себе и ни с кем не разговаривайте.
Об этом миссис Фортескью могла и не предупреждать. Единственным желанием девушки было запереться у себя в комнате и никого не видеть. Словно раненый зверек, Ройэл хотела спрятаться, чтобы зализать свои раны.
В коридоре она слышала вокруг себя смех, но шла не оглядываясь. В эту минуту она была совершенно одинока. Никто не верил в ее невиновность.
Весь день Ройэл сидела в своей комнате. Ганна принесла ужин, но она едва к нему притронулась. В эту ночь девушка спала без сновидений.
Ройэл лежала на кровати. Ее слезы успели высохнуть, а гнев притупился. Она закрыла глаза и старалась забыться, чтобы не слышать шума за окном. Девушки во дворе играли в крокет и весело смеялись. Два дня Ройэл общалась лишь со служанкой.
Через некоторое время за дверью послышались шаги, и в комнату вошла Ганна.
– Мисс Ройэл, вы не представляете, что случилось! – воскликнула служанка.
Ройэл было известно, что между служанками быстро распространяются новости, но сейчас ей было не до сплетен.
– Меня это не интересует, Ганна, – сказала она. – Оставьте меня одну.
– Это касается вас, мисс Ройэл. Вся школа взбудоражена: мисс Гриффин покинула пансион!
Ройэл порывисто встала.
– Что случилось с Кэтлин?
– Насколько мне известно, – ухмыльнулась Ганна, – она уехала – вот и все.
– Ты точно знаешь?
– Так говорят.
Ройэл чувствовала, что Ганна чего-то не договаривает.
– Рассказывай все до конца! – потребовала девушка.
– Она собрала чемоданы. Она была вне себя и говорила о миссис Фортескью ужасные вещи.
– Что же произошло?
– Точно не знаю. Что бы там ни было, домой пришлось убраться не вам, а вашей обвинительнице!
– Но почему?.. – Глаза Ройэл на секунду вспыхнули. – Не думаю, что с меня сняты подозрения. Если бы это было так, миссис Фортескью прислала бы за мной…
В этот момент в дверь громко постучали. Ганна открыла дверь и впустила миссис Харгроув. Учительница пения вошла с виноватой улыбкой.
– Миссис Фортескью просит вас немедленно зайти к ней, Ройэл!
На лице девушки отразилась надежда, и она последовала за миссис Харгроув.
Проведенные взаперти два дня были для Ройэл сплошным мучением. Ее обвинили в воровстве и посадили под арест, как преступницу. Ее оболгали, и теперь ей было не до извинений.
Впрочем, войдя в кабинет директрисы, Ройэл решила смириться.
– Доказано, что вы ни в чем не виноваты, – сказала миссис Фортескью. – Надеюсь, вы не будете держать зла. Виновница содеянного наказана, и я рада, что ею оказались не вы, Ройэл.
Глаза девушки заблестели. Сколько ей пришлось перестрадать! Ее убивала одна мысль о том, что воспитанницы школы будут считать ее воровкой. Но еще ужаснее, если бы об обвинении в воровстве узнали в Сванхаузе… И вот теперь миссис Фортескью говорила о происшедшем, словно о событии, не стоящем особого внимания.
– И я не увижу мою обвинительницу? – спросила Ройэл, гордо подняв голову.
Миссис Фортескью вышла из-за стола и подошла к девушке.
– Разве вам не достаточно, что с вас сняты все подозрения?
– Нелегко забыть о том, что тебя назвали воровкой.
Миссис Фортескью вернулась на свое место.
– И все же я советую вам забыть обо всем. Вас прислали сюда получить образование. Я писала вашему опекуну о ваших успехах в учебе. Надеюсь, так будет и дальше.
Но Ройэл все еще не могла успокоиться.
– Вы ничего не писали мистеру Рутланду о том, что меня подозревали в краже?
– Ничего.
– Тогда ладно, – неохотно кивнула девушка. Директриса перебрала несколько писем и, выбрав одно, протянула его Ройэл.
– Оно пришло вчера. Надеюсь, письмо немного утешит вас после всего, что вам пришлось вытерпеть…
Ройэл посмотрела на конверт. Письмо было из Саванны.
– Что же вы, – сказала директриса, – прочтите!
Девушка поспешно сломала сургучную печать и принялась читать.
«Уважаемая мисс Брэдфорд, мне поручено сообщить Вам, что Ваш опекун, мистер Рутланд, отправил Вам жеребенка, который родился на плантации Сванхауз. Лошадку зовут Прелесть. Понимая, что Вам грустно в разлуке с домом, мистер Рутланд надеется, что жеребенок немного скрасит Вашу жизнь. Это – подарок ко дню Вашего рождения…»
Онемев от радости, Ройэл разглядывала подпись Джона Бартоломью. Деймон обещал прислать ей лошадку и не забыл об этом.
– Я тоже получила письмо от секретаря вашего опекуна, – с довольным видом сказала миссис Фортескью. – Должна признаться, вам очень повезло, что у вас такой замечательный опекун.
– Как жаль… – пробормотала Ройэл, – я думала, что письмо от самого мистера Рутланда…
– Идите, – мягко сказала директриса, – ваша лошадка в конюшне. Надеюсь, вы будете хорошо за ней ухаживать.
Внезапно сердце девушки наполнилось радостью. У нее будет собственная лошадь! Она поспешно шагнула к двери и взялась за ручку.
– О, я буду так о ней заботиться! – воскликнула Ройэл. – Даю вам честное слово!
Прелесть оказалась прекрасной лошадкой и действительно соответствовала своей кличке. Ее бока блестели, словно черная парча. Это было нежное и чуткое животное, и Ройэл полюбила свою лошадку всем сердцем. Теперь в Фулгаме у нее появился друг… Хотя тоска по дому не исчезла.
Прежде чем отвести лошадь назад в конюшню, Ройэл хорошо выгуляла ее на просторном манеже, а затем тщательно почистила. Угостив Прелесть на прощание морковкой, которую та благодарно сжевала, девушка вернулась к себе в комнату в приподнятом настроении. Человек столь добрый, сделавший такой чудесный подарок, без сомнения, поймет, что ее, Ройэл, нужно поскорее забрать в Саванну.
Ройэл принялась писать письмо:
«Дорогой мистер Рутланд, спасибо Вам, мой добрый опекун, за очаровательную Прелесть. Как великодушно с Вашей стороны, что Вы вспомнили про мой день рождения, который будет в эту пятницу. Вы такой добрый, что, конечно, поймете – мне больше нельзя оставаться в Фулгаме. Я здесь так несчастлива. У меня нет друзей. Умоляю, заберите меня и Прелесть домой!..»
8
«Милый папочка, после происшествия с брошью другие девушки стали относиться ко мне еще холоднее. Кажется, они считают меня виноватой в том, что Кэтлин выгнали из пансиона. Единственная моя радость – это учеба и разговоры с тобой, милый папа. И, конечно, Прелесть, которая тоже радуется встрече со мной…»
Вот уже два месяца минуло с тех пор, как уехала Кэтлин Гриффин, но Ройэл все еще ощущала ее присутствие. Каждый день она чувствовала на себе холодные осуждающие взгляды других воспитанниц. Если раньше ею просто пренебрегали, то теперь вообще изгнали из своего общества, изводили и откровенно презирали.
Деревья еще не сбросили листву, но в воздухе уже ощущалось дыхание осени. Ройэл сидела у окна и разглядывала дома, расположенные за парком. Сегодня воспитанниц должны были вывезти на прогулку за город, но Ройэл подыскивала предлог, чтобы остаться у себя в комнате.
Она взглянула на белый каменный дом. На лужайке перед ним резвились и играли дети. У них была своя семья, родители… Для Ройэл эта жизнь была чем-то недостижимым.
В дверь постучали, и вошла Ганна.
– Вам письмо, мисс Ройэл. Оно пришло сегодня утром.
Взяв конверт, Ройэл почувствовала, что у нее задрожали руки. «Господи, – взмолилась она, – хоть бы мне разрешили вернуться домой в Саванну!»
Письмо было не от Деймона Рутланда, а от мистера Бартоломью. Затаив дыхание, она стала читать:
«Уважаемая мисс Брэдфорд, по поручению мистера Рутланда я отвечаю на Ваше последнее письмо. Мистер Рутланд надеется, что Вы скоро привыкнете к жизни в пансионе. Он хочет, чтобы Вы попытались обзавестись друзьями. А главное, чтобы Вы хорошо учились…»
Надежды рухнули. Ройэл рассеянно скользила глазами по строчкам, не в силах даже заплакать. Значит, мистеру Рутланду угодно, чтобы она обзавелась друзьями… От родного дома ее отделяли тысячи миль, а предстоящие годы учебы казались вечностью. В глазах Ройэл стояли слезы, и она отвернулась, чтобы этого не заметила Ганна.
Каждый день будет для нее суровым испытанием. Сколько еще ей терпеть упреки в том, что из-за нее выгнали Кэтлин Гриффин?
Вместо того чтобы писать Деймону Рутланду, нужно было написать тетушке Арабелле… Впрочем, нет. Со стороны Ройэл это было бы жестоко. Она бы только зря расстроила тетушку, которая все равно ничем не могла ей помочь. Ройэл решила, что будет писать тете лишь о хорошем, а все плохое оставит при себе.
Голос Ганны вывел девушку из задумчивости.
– Вы не забыли, что пора на прогулку, мисс Ройэл? Миссис Фортескью сказала, чтобы вы спускались вниз. Все остальные уже собрались.
С тяжелым сердцем Ройэл надела капор и завязала под подбородком ленты. В черном платье она казалась себе гадкой дурнушкой. Другие девушки наденут нарядные голубые, желтые и красные платья.
Она вышла из комнаты. Сегодня предстоял выезд на природу: пикник и прогулка верхом. Другие девушки неделями мечтали об этом событии, а Ройэл боялась его.
Спустившись вниз, она держалась особняком от остальных, пока всем не приказали построиться. Миссис Фортескью повела их к семи экипажам, ожидавшим перед подъездом.
Директриса сказала, чтобы Ройэл садилась во второй экипаж – вместе с леди Алисой. У Ройэл заныло сердце, и она даже хотела притвориться больной – лишь бы уклониться от поездки. Ей и в самом деле было не по себе.
– Садитесь куда вам сказано, Ройэл, – прикрикнула на нее миссис Фортескью.
Усаживаясь на свое место, Ройэл нечаянно сбросила на пол шаль, которой была укрыта леди Алиса.
– Простите, – пробормотала она, – я такая неловкая…Лицо леди Алисы исказилось от ярости.
– Я давно заметила, что вы растяпа! – раздраженно проворчала она.
Две другие девушки злорадно рассмеялись. Ройэл нагнулась и, подняв шаль, протянула ее леди Алисе.
– От вас одни неприятности, – продолжала та, вырвав у нее из рук шаль. – Наверное, вы никогда не научитесь хорошим манерам. Вашим учителям можно только посочувствовать.
Ройэл переполнял гнев, но она сдержалась. Что толку ругаться с леди Алисой? В свое время отец учил ее, что лучший способ выиграть спор – это избежать его. Сегодня она воспользовалась этим советом и решила не обращать на девушек никакого внимания. И особенно на леди Алису.
Ройэл взглянула на небо. Из-за облаков показалось солнце. Погода была теплой и безветренной.
Кортеж из семи экипажей выкатил из ворот школы Фулгам. Ройэл принялась разглядывать ногти. Предстояли долгих два часа езды, и на душе у нее скребли кошки.
Легкой рысью кони несли экипаж по широкой улице. Ройэл старалась не слышать язвительных замечаний, которые отпускали спутницы на ее счет. Особенно усердствовала Дебора Стафтон. Она таскалась за леди Алисой как тень, и ее визгливый голос не умолкал ни на минуту.
– Ах, если бы с нами была сейчас Кэтлин! – восклицала она, многозначительно глядя на Ройэл. – Вы не скучаете по Кэтлин, Ройэл? – поинтересовалась она.
– Однажды у меня был грипп. Когда он прошел, я ничуть по нему не скучала, – сказала Ройэл и отвернулась.
Дебора потянулась к ней, словно хотела вцепиться в волосы, но леди Алиса остановила ее.
– Всему свое время, Дебора. Потерпи немного.
Ройэл не выдержала и взглянула на Алису. Секунду они смотрели друг другу в глаза, а потом Ройэл отвела взгляд. Какую еще гадость они против нее замышляют? Что бы там ни было, им не удастся насладиться ее слезами.
– Из Колоний нам присылают одну дрянь, – как бы между прочим говорила Дебора. – Товары оттуда самые никудышные. Кажется, там живут одни отбросы общества. Там только и говорят что о войне, вместо того чтобы благодарить Англию за все, что она для них сделала… Но и это бы не самое ужасное… – вздохнула она. – Хуже всего то, что они дурно воспитаны и могут вызвать у благородных англичан лишь отвращение.
Ройэл с трудом сдерживалась. Она решила во что бы то ни стало следовать совету отца и не обращать на Дебору никакого внимания. Снова взглянув на леди Алису, она заметила на ее лице что-то похожее на удивление. Отодвинувшись в уголок, Ройэл закрыла глаза. Пусть они стараются вывести ее из себя, а она будет думать о чем-нибудь хорошем. Из мельчайших подробностей ее воображение соткало образ Деймона Рутланда. Его глаза рассыпали золотистые искорки.
Наконец кортеж въехал в парк, где предполагался пикник. Ройэл подождала, пока другие девушки вылезут из экипажа, а потом сошла сама. Воспитанницы тут же разбились на несколько компаний. Только Ройэл стояла в одиночестве.
– Ну вот, девушки, – громко сказала миссис Фортескью, осторожно ступая по траве, – мы приехали в поместье герцога Чисвика, брата леди Алисы. Он великодушно разрешил нам здесь расположиться. Это будет чудесный день. Можно заняться играми или верховой ездой – по желанию. Для тех, кто решил прокатиться верхом, сообщаю: обед в два часа!
Ройэл смотрела, как мистер Мур, конюший, заводил лошадей в только что сколоченный загон. Прелесть без устали носилась широкими кругами. Ее блестящие бока переливались на солнце. Ройэл подбежала и взяла лошадь под уздцы. Прелесть ответила ей нежным ржанием. «Хоть одна живая душа радуется мне», – подумала девушка.
– Что за удивительное животное! – отрывисто проговорила подошедшая следом Дебора.
Ройэл поправила седло и подтянула уздечку.
– Ее зовут Прелесть, – ответила она в надежде, что после этого ее оставят в покое. Ей было не до разговоров.
– Давно я не видела такой красавицы, – завистливо призналась Дебора, поглядывая на конюшего. – Какие безупречные формы! – сказала она, погладив лошадь по шее. – Я хорошо разбираюсь в лошадях. У моего отца лучшие в мире скакуны. Сразу видно, что эта малышка отменных кровей…
Ройэл взглянула на леди Алису. Поскольку из-за своего увечья она не могла держаться в седле, ее усадили в коляску, запряженную парой гнедых.
– Прелесть – подарок моего опекуна. Мы обе родом из Колоний, – гордо произнесла Ройэл.
Девушки, изумленные ее словами, раскрыли рты, а она вскочила при помощи конюшего в седло и галопом пустилась к роще, счастливая, что наконец-то удалось избавиться от неприятной компании.
Несмотря на показное равнодушие, Ройэл болезненно переживала, что ей не удается подружиться с другими девушками. С каким удовольствием она могла бы кататься вместе с остальными или болтать о разных пустяках, вроде модных шляпок или туфелек.
Избавившись от неприятных мыслей, она посмотрела вперед. Ей предстояло преодолеть ручей, который журчал посреди долины. Прохладный ветерок приятно овевал лицо, и скоро Ройэл почувствовала себя одним целым с прекрасной лошадью. Прелесть чутко подчинялась любой ее команде. В мгновение ока они перемахнули через узкий ручей и полетели дальше. Казалось, Прелесть не знает усталости.
Через некоторое время они выехали на пригорок, откуда открывался изумительный вид на всю долину. Затаив дыхание, девушка любовалась морем зелени, раскинувшимся внизу.
«Как чудесно солнце, посылающее ей свои лучи!.. – улыбнулась она, закрыв глаза. – Как прекрасно, как спокойно все вокруг».
Миссис Фортескью велела возвращаться к двум часам. Ройэл неохотно развернула лошадь и отправилась в обратный путь.
Скоро она подъехала к лужайке, где предполагался пикник, и обнаружила, что, кроме слуг и классных дам, почти никого нет. Леди Алиса была единственной из воспитанниц. Она все еще сидела в коляске. С тяжелым сердцем Ройэл спешилась и принялась чистить Прелесть. Она решила не обращать на леди Алису внимания, надеясь, что та ответит ей тем же.
Слуги расставляли на лужайке столы и накрывали их белыми скатертями. Манящий аромат завтрака долетел до Ройэл. Она успела проголодаться и подумала о том, как хорошо было бы подкрепиться где-нибудь в одиночестве у ручья.
Леди Алиса нетерпеливо теребила края своего розового платья.
– Кажется, будет дождь, – пробормотала Ройэл, оглядев небо. – Надеюсь, мы успеем вернуться в Лондон…
Леди Алиса поджала губы и ничего не ответила. Впрочем, Ройэл другого и не ждала.
Внезапно небо озарилось молнией, и послышались далекие раскаты грома.
Неожиданно лошади, запряженные в коляску, в которой сидела леди Алиса, встали на дыбы. Леди Алиса схватилась за поводья, стараясь успокоить лошадей, но безуспешно. Ее глаза расширились от ужаса. Ей бы удалось совладать с лошадьми, если бы не новый удар грома, прогремевший с такой силой, словно в долине началось землетрясение. Обезумевшие животные понесли, а леди Алису отбросило в глубину коляски.Слуги и классные дамы бросились спасать от дождя накрытые для завтрака столы и не видели того, что произошло. Когда леди Алиса стала звать на помощь, ее крики заглушил гром. Только Ройэл была рядом.
Ни мгновенья не раздумывая, она вскочила в седло и, дернув уздечку, пустилась вдогонку. Нельзя было терять ни секунды. Пришпорив лошадь, она поскакала за коляской, стараясь догнать ее прежде, чем коляска влетит в рощу. Прелесть неслась размашистым галопом. Время как будто стало вязким: из рощи еще доносились птичьи трели, а с неба уже падали первые крупные капли дождя. У Ройэл замерло сердце, когда она увидела, что коляска опасно накренилась, налетев на поваленный ствол дерева, и едва не перевернулась. Леди Алиса отчаянно цеплялась за края, а брошенные поводья волочились по земле.
Ройэл что было силы погоняла Прелесть. Лошадь почти поравнялась с коляской. Впереди были деревья. Коляска должна была влететь прямо в густые заросли.
– Помогите! – закричала леди Алиса.
– Мужайтесь! – стараясь перекричать гром, ответила Ройэл. – Сейчас я вас догоню!
Она протянула руку, чтобы выдернуть леди Алису из коляски, но в самый последний момент колесо налетело на камень, и коляска дернулась в сторону. Ройэл знала, что, если ей не удастся высадить Алису, последствия будут самые плачевные.
9
По лицу Ройэл больно хлестали ветки, страшно гремел гром, но девушка скакала вперед. Уже показался глубокий овраг, и обезумевшие лошади несли коляску прямо к обрыву.
– Прошу вас, Ройэл, – взмолилась Алиса, – я не хочу умирать! Помогите!
Легко перепрыгивая поваленные деревья и булыжники, Прелесть снова поравнялась с коляской. Ройэл наклонилась, и на этот раз ей удалось схватить леди Алису за руку. С невероятным усилием она приподняла Алису, а та попыталась забросить ногу на Прелесть. Это был ее последний шанс, но искалеченная нога отказывалась слушаться.
– Еще немного! – крикнула Ройэл, видя, как отчаянно леди Алиса борется за жизнь. – Давай! Иначе я не смогу тебя удержать… Ты должна помочь мне!
Взглянув Ройэл в глаза, леди Алиса собрала силы и предприняла еще одну попытку. Ее худенькое тельце дрожало от напряжения. Она чувствовала, что пальцы Ройэл слабеют и вот-вот выпустят ее руку. Стиснув зубы, она старалась поднять ноги.
Ветер трепал ее волосы, и она нетерпеливо отбросила их со лба. Никогда в жизни ей еще не было так страшно. Еще раз посмотрев Ройэл в глаза и набравшись в ее взгляде решимости, леди Алиса все-таки смогла приподняться.
Ройэл бросила уздечку, целиком доверившись своей умнице лошадке, а сама обеими руками схватила леди Алису и та наконец сумела выбраться из стремительно несущейся коляски. Еще через секунду обезумевшие лошади разорвали постромки, и коляска рухнула с обрыва в овраг.
Ройэл из последних сил занемевшими руками втянула девушку на спину Прелести. Она была в таком волнении, что даже не придала значения тому, что леди Алиса смогла разомкнуть ноги и обхватить коленями лошадь. Впрочем, и сама леди Алиса, изнуренная борьбой за жизнь, не обратила на это внимания.
Ройэл подалась вперед и, взявшись за уздечку, остановила лошадь. Обе девушки с ужасом смотрели, как коляска опрокинулась с кручи, а затем разбилась о камни.
– Я… вся дрожу! – прошептала леди Алиса. – Можно мне спуститься на землю, чтобы немного отдышаться? Сейчас я бы предпочла быть подальше от лошади…
– Постойте, сначала слезу я, а потом помогу вам, – кивнув, сказала Ройэл и, соскользнув с седла, протянула леди Алисе руки. – Не бойтесь, я смогу вас удержать!
Леди Алиса слабо улыбнулась.
– Вы рисковали жизнью, чтобы спасти меня. Смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас за это, Ройэл Брэдфорд?..
Держась за дерево, Ройэл встала на цыпочки и обхватила девушку за талию.
– Вот так, не торопитесь, – проговорила она. – Сейчас вы слезете с лошади…
С этими словами Ройэл спустила испуганную девушку на землю. Леди Алиса была близка к обмороку, и Ройэл уложила ее на листву. Обессиленная, она и сама опустилась рядом. Смертельная опасность миновала.
– Как вы себя чувствуете? – спросила Ройэл, заметив, что леди Алиса все еще бледна, а в глазах ее стоит страх. – Вы не ушиблись?
Девушка ощупала себя.
– Да нет, вроде бы все цело… Никогда в жизни я не испытывала ничего подобного, – пробормотала она. – Лошади приносят мне одни несчастья. Теперь я к ним близко не подойду…
– А мой папа всегда говорил, что если ты упала с лошади, то нужно непременно сесть на нее снова, – сказала Ройэл и, помолчав, добавила:
– Простите! Конечно, для вас это не годится… Я слышала, что вы покалечились, упав с лошади.
Неожиданно леди Алиса взяла Ройэл за руку.
– С этой минуты, милая Ройэл, никогда не просите у меня прощения. Вы спасли мне жизнь, и я очень благодарна вам. Никому я не обязана так, как вам. – Она немного помолчала. – Не понимаю только, почему вы решили мне помочь, ведь я вас так мучила…
– Я и сама этого никогда не пойму. Единственное, что пришло мне в голову в тот момент: если не поспешить вам на помощь, вы расшибетесь насмерть. Уверена, что и вы поступили бы точно так же.
Леди Алиса прислонилась спиной к дереву и закрыла глаза.
– И мне бы хотелось так думать, – проговорила она, – но я в этом не уверена… – Она открыла глаза и пристально посмотрела на Ройэл. – Я ненавидела вас. Может быть, потому, что у вас есть то, чего нет у меня. Я видела, как вам трудно было не замечать наших издевательств. – Она крепко сжала руку Ройэл. – Научите меня быть такой, как вы. Научите преодолевать невзгоды и унижения. Я хочу быть похожей на вас!
– Я была рада помочь вам, – удивленно пробормотала Ройэл. – В этом нет ничего особенного… Кроме того, у меня довольно скверный характер. Иногда мне стоило большого труда держать себя в руках.
– Вы никогда не пожалеете о том, что сделали сегодня, Ройэл Брэдфорд, – торжественно пообещала леди Алиса. – Я искуплю все свои прежние грехи перед вами.
Ройэл сделалось неловко.
– Вы мне ничем не обязаны. Я действовала совершенно инстинктивно. Будь на вашем месте кто-нибудь другой, я поступила бы точно так же. Дружба не может основываться на том, что один человек чем-то услужил другому.
Пришла очередь удивляться леди Алисе.
– Господи, – воскликнула она, – какая вы гордячка! Хотелось бы мне заглянуть к вам в душу и понять, откуда у вас эта уверенность и независимость.
– Дело совсем не в этом, – возразила Ройэл. – Я помогла вам потому, что в минуту опасности оказалась рядом, но это не значит, что я хочу с вами подружиться. Если вы раньше были мне несимпатичны, то с какой стати… должны понравиться теперь?
Никогда еще с леди Алисой не говорили подобным образом. Она с уважением посмотрела на Ройэл.– Может быть, вы и правы, но я хочу, чтобы мы стали друзьями, Ройэл Брэдфорд. Я устала от подруг, которые говорят лишь то, что мне приятно, а вы – честная девушка.
Ройэл поднялась на ноги и отряхнула с платья сухие травинки.
– Мой папа всегда говорил, что дружба должна быть равноправной. Что же касается вас, то вы, наверное, привыкли помыкать вашими подругами, и поэтому они боятся быть с вами откровенными.
Леди Алиса резко вскинула голову.
– Полегче, Ройэл! Не заходите слишком далеко!
– Не пугайте меня, леди Алиса. Я не из числа тех собачек, которые готовы ходить перед вами на задних лапках.
На губах леди Алисы заиграла веселая улыбка.
– Вот какого вы мнения о моих подругах! ойэл убрала прядь волос.
– Не хочу показаться грубой, но они и правда часто напоминают мне дрессированных болонок.
Леди Алиса от души расхохоталась.
– Никогда не встречала такой девушки, как вы, Ройэл. Уж вас-то, я уверена, никто не сможет выдрессировать!
Ройэл тоже рассмеялась.
– Конечно, – кивнула она, – поэтому я иногда кажусь самой себе упрямой ослицей!
– Как бы мне хотелось с вами подружиться и всегда знать ваше мнение! – воскликнула леди Алиса. – Пожалуйста, зови меня просто Алисой.
Ройэл не слишком верила, что они смогут стать подругами, но все-таки кивнула:
– Хорошо, Алиса.
Но леди Алиса не слышала ее. Вдруг ее лоб покрылся испариной. Глядя на нее, Ройэл обеспокоенно спросила:
– Тебе дурно?
– Нет, – возбужденно ответила девушка. – Посмотри! – Она пошевелила ногой. – Мне это не снится? Ты видела?
– А я думала, что ты… калека! – изумленно прошептала Ройэл.
Леди Алиса закрыла глаза и блаженно улыбнулась.
Через минуту она пошевелила левой ногой, а потом правой.
– Я могу! – воскликнула она. – Я могу!
Ройэл присела на траву и со слезами на глазах наблюдала, как леди Алиса пытается сгибать и выпрямлять ноги.
– Это просто чудо! Может быть, ты сможешь ходить? – осторожно спросила Ройэл.
Новая подруга просияла.
– Надеюсь! У меня бы никогда не хватило на это храбрости, если бы не сегодняшний случай, благодаря которому я заставила себя двигаться…
– Я так рада за тебя, – улыбнулась Ройэл. – Правду говорят, что нет худа без добра.
– Это все благодаря тебе! – тихо произнесла леди Алиса. – Если бы не ты, меня бы уже не было в живых.
Ройэл взволнованно вздохнула и подняла глаза к небу. Грозовые тучи успели рассеяться, и дождь перестал.
– Нам нужно возвращаться, – сказала она. – Наверное, нас уже ищут. Давай я помогу тебе взобраться на Прелесть!
– Кажется, у меня нет другого выбора, – пожала плечами леди Алиса.
Ройэл потянула ее за руки и помогла прислониться к дереву.
– Все будет хорошо. Не забывай, что именно Прелесть спасла тебя сегодня!
Леди Алиса поборола страх и, опершись на Ройэл, взобралась в седло.
– Садись сзади меня, – предложила она.
– Не стоит, – покачала головой Ройэл. – Ты еще слишком слаба. Будет безопаснее, если я поведу Прелесть под уздцы.
– Прошу тебя, не рассказывай никому, что я смогла двигать ногами, – попросила леди Алиса. – Я хочу научиться ходить втайне от всех.
– Пусть это будет нашим секретом, леди…
– Просто Алиса! – напомнила она Ройэл.
Классные дамы и воспитанницы были изрядно удивлены, когда увидели, что леди Алиса выехала из леса верхом на Прелести, которую вела под уздцы Ройэл.
Дебора выбежала вперед и оттолкнула Ройэл.
– Что случилось? Мы уже стали волноваться, Алиса.
– Я едва не погибла, но меня спасла Ройэл, – спокойно ответила леди Алиса, обводя глазами лица изумленных подруг. – Если кто-нибудь из вас обидит ее, я буду считать это личным оскорблением.
Подошедший конюший помог леди Алисе слезть с лошади и пересадил ее в кресло-коляску. Ее тут же окружили подруги, классные дамы и слуги. Каждый хотел как-то угодить ей. Все ждали, чтобы она рассказала о происшедшем.
Ройэл взглянула на леди Алису и проговорила:
– Я была права: болонки!
Леди Алиса улыбнулась.
– Если хотите услышать о том, что случилось, – сказала она, откидываясь в кресле, – спросите у моей подруги Ройэл.
Вокруг Ройэл тут же собрались любопытные. Она обменялась с леди Алисой понимающим взглядом и улыбнулась. Достаточно было одного слова из уст сестры герцога Чисвика – и Ройэл превратилась из изгнанницы в фаворитку. Впрочем, сама девушка была другого мнения: сегодня она приобрела настоящего друга.
Когда стали рассаживаться по экипажам, чтобы возвращаться в Лондон, леди Алиса настояла на том, чтобы с ней ехала только Ройэл. Кортеж двинулся в обратный путь, и Ройэл думала о том, как непредсказуема судьба. Не случись происшествие с коляской, она до сих пор была бы отверженной.
– Как я тебе завидую, Ройэл, – призналась леди Алиса. – Ты такая гордая и такая милая.
– Может быть, чересчур гордая.
Леди Алиса улыбнулась и посмотрела на порванный подол своего розового платья.
– Тебе, наверное, вообще не ведомо, что такое зависть? – проговорила она.
– Вот и ошибаешься, Алиса. Я очень завидовала тому, что другие девушки дружат с тобой, а я нет.
– Я сразу заметила, что в тебе есть что-то искреннее, идущее прямо от сердца. Я этого не понимала и хотела это уничтожить… Как хорошо, что мне не удалось ничего изменить!
– Не понимаю, – пожала плечами Ройэл.
– И не поймешь, – сказала леди Алиса и, обнаружив в складках платья сухую травинку, выбросила ее за окно. – Но мне бы хотелось, чтобы ты знала, что к случаю с брошью миссис Харгроув я не имела никакого отношения. Может быть, ты мне не поверишь.
– Я думала, это ты ее заставила, – честно призналась Ройэл. – Удивительно, как миссис Фортескью обо всем узнала?
– И ты не знала, что это Кэтлин спрятала брошь под твой матрас?
– Только догадывалась.
– Когда я узнала о том, что она сделала, – сказала леди Алиса, – то заставила пойти к миссис Фортескью и сознаться.
– Вот, значит, как было дело… Никогда бы не подумала.
– Хочешь верь, хочешь нет, но Кэтлин никогда не была моей подругой.
– Все это в прошлом, – пожала плечами Ройэл.
– Давай забудем обо всем, – предложила леди Алиса.
– Я не против.
Леди Алиса улыбнулась и вытащила из волос Ройэл травинку.
– Расскажи мне о себе, – попросила она. – Мне хочется знать, как ты жила до приезда в Лондон. Я и раньше хотела спросить, только не решалась.
Когда экипаж въехал в Лондон, Ройэл и леди Алиса успели узнать друг о друге все.
– Ты поможешь мне? – спросила леди Алиса, взяв Ройэл за руку.
– Конечно, но как?
– Я хочу снова научиться ходить.
Глаза Ройэл радостно вспыхнули.
– Ты думаешь, это возможно?
– Кажется, да. Во время нашего разговора я чувствовала в ногах легкое покалывание. Если к ногам возвращается чувствительность, значит, я смогу ходить!
– Конечно, я помогу! – кивнула Ройэл. – Но не лучше ли рассказать об этом миссис Фортескью? Она бы пригласила доктора.
– Нет, только не сейчас. У меня есть один план, и ты мне поможешь.
– Что ты придумала? – полюбопытствовала Ройэл.
– До школьного бала осталось два месяца, – возбужденно проговорила леди Алиса. – Я хочу на нем танцевать!
– Неужели это возможно? – Осторожно, чтобы не обидеть подругу, спросила Ройэл.
– Каждый день в три часа дня, во время дневного отдыха, ты будешь приходить ко мне в комнату… – задумчиво сказала леди Алиса.
– Хорошо, – кивнула Ройэл, – но ведь другие девушки сразу что-то заподозрят.
Подруги многозначительно переглянулись.
– Это верно, – сказала леди Алиса. – А ты играешь в шахматы? – вдруг спросила она.
– Да, конечно.
– Отлично! Ты будешь всем говорить, что мы играем в шахматы. А чтобы это походило на правду, мы действительно будем играть по двадцать минут каждый день. В остальное время ты будешь учить меня ходить.
– А как?
– Наш семейный доктор советовал массаж и горячие компрессы. Этим мы и займемся.
Воодушевление леди Алисы передалось и Ройэл.
– Ты обязательно научишься ходить! – воскликнула она. – Я уверена.
Ради этого она была готова ежедневно навещать подругу. Через некоторое время обе увидели, что ноги леди Алисы заметно окрепли. Процедуры доставляли леди Алисе немало страданий, и часто, изнуренная, она едва не падала духом. Но Ройэл удавалось приободрить подругу, и они не бросали занятий.
В один прекрасный день леди Алиса сделала один шаг, потом другой…
10
«Дорогой папочка, я жду не дождусь предстоящего бала! На нем родители Алисы узнают, что их дочь снова может ходить. Тебе бы очень понравилась Алиса, папочка. Она очень храбрая, и у нее есть характер. Я тоже не жалуюсь на жизнь. Просыпаясь утром, я вспоминаю, что у меня есть подруга. Конец одиночеству!.. Ах, папа, как ты был прав, решив послать меня учиться в Фулгам! ..»
И вот наступил долгожданный бал. Были приглашены родственники и знакомые воспитанниц. И, конечно, молодые люди. На балу девушки должны были продемонстрировать все, чему они научились в пансионе.
Ройэл стояла перед зеркалом. Год, отведенный под траур, еще не закончился, и ей пришлось облачиться в скромное платье из черного бархата. Прическа тоже была самой обыкновенной, и Ройэл казалась себе некрасивой и невзрачной.
Она надела на шею нитку жемчуга и повернулась к Ганне.
– Ах, если бы ты видела новое платье Алисы! Оно из лимонно-желтой парчи. Воротник и манжеты отделаны золотом и жемчугом. Это великолепно!
– Но и вы очень красивы, мисс Ройэл, – убеждала ее Ганна.
– Я ценю твою преданность, но разве может это платье сравниться с парижскими туалетами? Тут и говорить не о чем, – вздохнула девушка.
Ройэл даже не догадывалась, как она была хороша. Золото волос рассыпалось по плечам, а прекрасные голубые глаза сверкали молодым задором… Увы, в зеркале она видела лишь худенькую девочку, одетую в скромное черное платье.
– Зато вы так отличаетесь от этих расфуфыренных девиц, – резонно заметила служанка.
– Ах, Ганна, ты угадала мои мысли! Наши девушки и правда слишком усердствуют в нарядах. – Ройэл надела черные туфельки. – Мне все равно, как я выгляжу. На меня никто не обратит внимания…
– А я бы на вашем месте немного пококетничала. Ведь это счастье – оказаться среди таких благородных молодых людей!
– Во-первых, я все еще ношу траур по моему отцу, а во-вторых… у меня в Лондоне нет ни одного знакомого молодого человека.
– Когда вы начнете петь, все джентльмены обратят на вас внимание, уверяю вас. У вас ангельский голос. Леди Алиса будет аккомпанировать вам на арфе. Вы обе будете главным украшением бала.
Выходя из комнаты, Ройэл захватила черный веер из страусовых перьев – единственную легкомысленную вещицу, которую могла себе позволить.
– Не знаю, как я буду петь, – проговорила она на ходу, – я так волнуюсь. Наверное, сорвусь на высоких нотах… – Она остановилась и взглянула на Ганну. – А ты поставила в музыкальной комнате цветы?
– Да, мисс Ройэл. Два букета. Как вы просили, – кивнула служанка.
Ройэл сбежала вниз по лестнице и поспешила в музыкальную гостиную, где должен был начаться концерт. Прежде чем войти, она остановилась на минутку, размышляя о сюрпризе, который леди Алиса приготовила для друзей и родственников. После пения обе девушки договорились взять по букету цветов. Ройэл должна была преподнести цветы учительнице музыки, а леди Алиса – своей матери, герцогине Чисвик. Ройэл так волновалась, что боялась забыть текст песни. Сегодняшний вечер был переломным моментом в жизни леди Алисы. Ах, если бы все прошло успешно!..
Ройэл вошла в музыкальную гостиную и увидела, что слуги уже рассадили гостей, и леди Алиса ждет ее за арфой. Ройэл почувствовала, как у нее задрожали колени и вспотели ладони, и направилась прямо к леди Алисе.
– Ты готова? – взволнованно прошептала она.
– Пожалуй, – кивнула подруга.
Ройэл окинула взглядом зал и отыскала брата леди Алисы, лорда Престона. Тот ответил ей едва заметной улыбкой и повернулся к своей спутнице. Ройэл не знала, кто эта красивая гостья. Справа от лорда Престона сидела герцогиня Чисвик, мать леди Алисы.
Девушка нервно теребила свои черные перчатки, за что удостоилась неодобрительного взгляда миссис Фортескью.
Когда все расселись по своим местам, миссис Харгроув сделала знак, что можно начинать концерт. Леди Алиса придвинула к себе арфу и пробежала пальцами по струнам. Ройэл шагнула вперед и запела чистым сопрано:
Посмотри на свой цветок,
Завтра он увянет.
Но моя любовь к тебе
Цвесть не перестанет.
В зале все обратились в слух. Взгляды устремились к юной певице. Лорд Престон подался вперед и не сводил с Ройэл глаз – столько в ней было прелести.
– Она еще ребенок, – усмехнулась его красивая спутница, заметив, как лорд смотрит на Ройэл.
– Ты права, дорогая, – ответил он. – Но это не мешает мне восхищаться ее голосом.
Голос Ройэл затих, леди Алиса взяла последний аккорд, и гости громко зааплодировали. Ройэл удивилась этому шумному успеху и не сразу заметила, что миссис Харгроув делает ей знаки, что нужно поклониться публике.
Ройэл взглянула на леди Алису. Та широко улыбалась. Взяв букет, Ройэл подошла к миссис Харгроув. Учительница музыки благодарно кивнула.
Наступил черед леди Алисы преподнести свой сюрприз. Никто, кроме Ройэл, и не подозревал, что девушка научилась ходить. Леди Алиса встала и неуверенными шагами направилась к матери. При этом она не сводила сияющих глаз с Ройэл, словно черпала в ее взгляде поддержку.Герцогиня Чисвик привстала в немом удивлении. У нее на глазах засверкали слезы. Она хотела броситься к дочери, но сын ее удержал.
– Пусть она сама подойдет к тебе, мама! – прошептал лорд Престон. – Это очень важно.
Теперь взгляды собравшихся были прикованы к леди Алисе. Девушка делала несколько шагов, останавливалась, потом медленно двигалась дальше.
Миссис Фортескью изумленно подняла брови. Девушки с замиранием сердца следили за подругой. Ройэл то и дело смахивала ладонью слезы. Ее переполняла гордость. Никогда в жизни она не забудет, с каким триумфом взглянула на нее леди Алиса. Никто из собравшихся даже не предполагал, каких усилий стоило бедной калеке преодолеть свой недуг, чтобы удивить мать.
Леди Алиса остановилась перед герцогиней и протянула ей букет. Их мгновенно окружили. Послышались восхищенные крики.
– Ради Бога, тише! – взмолилась миссис Фортескью.
Ройэл, которая уже не прятала слез, вдруг почувствовала, как кто-то коснулся ее руки.
– Мое почтение, мисс Брэдфорд! – услышала она и, обернувшись, увидела лорда Престона.
– Ваша сестра – чудо, правда? – воскликнула Ройэл, кивая на леди Алису.
– Совершенно с вами согласен, – сказал он, глядя, как с ее длинных ресниц капают сверкающие слезы.
Ройэл стояла в глубине бальной залы и со странным чувством взирала на танцующих. Она не могла присоединиться к ним из-за траура по отцу. Но дело было даже не в этом. Она была счастлива, что леди Алисе удалось научиться ходить, и не могла думать ни о чем другом.
Сама того не замечая, Ройэл слегка отбивала ногой такт. Неожиданно к ней подошел лорд Престон.
– Сестра рассказала мне о вашей благородной помощи. То, что вы совершили, настоящий подвиг. Вы заслуживаете награды. К тому же, оказалось, вы лихая наездница.
– Вы слишком высокого мнения обо мне, лорд Престон. Тут нет никакого геройства.
– Как насчет того, чтобы вместе покататься верхом? – спросил он. – Мне любопытно посмотреть, как вы держитесь в седле. – Такие чистые голубые глаза, как у Ройэл, он видел впервые в жизни. – Сестра рассказала матери и мне о вашей необычайной преданности. Нам уже известно, что вы спасли ей жизнь… А теперь вы помогли ей встать на ноги. Как нам благодарить вас?
– Нет-нет, – пробормотала Ройэл. – В том, что леди Алиса научилась ходить, нет никакой особой моей заслуги. Наоборот, ее воля и храбрость – пример для подражания.
Никогда еще лорд Престон не видел, чтобы девушка так смущалась от комплиментов. Обычно девушки сами на них напрашиваются. Алиса была права: Ройэл не похожа на других. К ней стоило присмотреться повнимательнее.
– Сестра сказала, что вы все еще носите траур по отцу… – проговорил он. – Но вы так молоды, мисс Брэдфорд, и вам, наверное, очень хочется потанцевать?
– Даже если бы не траур, лорд Престон, я бы все равно не танцевала. Ведь у меня здесь нет знакомых джентльменов. Стало быть, о танцах нет и речи…
Она застенчиво улыбнулась и с затаенной надеждой взглянула на него.
– Мы с вами уже встречались, – рассудил он, – значит, мы знакомы… Вот только как, по-вашему, попадаю ли я в категорию джентльменов? – поинтересовался он с шутливой серьезностью.
– Ах, – поспешно проговорила она, – я вовсе не хотела напрашиваться на танец с вами, лорд Престон!
Он добродушно рассмеялся. Перед ним была девушка, которая не ведала, что такое кокетство. На ее открытом лице были написаны все ее мысли. Кажется, она и не старалась скрывать их. Пусть она всегда будет такой, подумал лорд Престон. Заметив, что она с самым серьезным видом рассматривает его, он перестал смеяться.
Лорд Престон был высок, возможно, даже выше Деймона Рутланда. Он был широкоплеч. Портному, видимо, было легко шить на прекрасную фигуру – костюм сидел на нем безукоризненно. Что-то мальчишеское было в его взгляде, а когда он улыбался, то у него на щеках появлялись забавные ямочки. Напудренные волосы были заплетены в косичку. Ройэл заметила, что у него светлые брови и ресницы. Наверное, и сам он был белокур. Он был так красив, что у Ройэл слегка закружилась голова.
Когда она взглянула в его голубые глаза, то на мгновение позабыла золотистый взгляд Деймона Рутланда.
– Если бы вы не были в трауре, то я бы с удовольствием потанцевал с вами, мисс Брэдфорд… С вашего позволения, конечно, – добавил лорд Престон. – Когда вы снимете траур, – продолжал он, – вокруг вас будет столько поклонников, что мне сквозь них не пробиться.
Ройэл стало неловко.
– Вряд ли у меня будут поклонники, – пробормотала она. – Ведь я не красавица…
– Разве вам никто не говорил, что вы само очарование? – удивился лорд Престон.
– Нет, папа, конечно, говорил, – улыбнулась она. – Но это совсем другое дело. Наш преподаватель математики назвал бы это исключением из правил.
Лорд Престон внимательно посмотрел ей в глаза.
– Пообещайте мне одну вещь, мисс Брэдфорд, – вдруг попросил он. – Хорошо?
– Что же мне вам пообещать?
– В следующий раз, когда мы встретимся на балу, а мы обязательно встретимся, уверяю вас, вы подарите мне хотя бы один танец?
– Обещаю, – искренне сказала Ройэл.
– Я не забуду об этом, – предупредил лорд Престон. – Могу я попросить вас еще об одном одолжении? – продолжал он.
– Пожалуйста.
– Моя матушка хочет с вами познакомиться. Она мечтает с вами поговорить и засвидетельствовать вам свое уважение, – сказал он.
– Но я уже говорила вам, что я… – начала она. Он протянул ей руку.
– Пойдемте?
Она смущенно взяла его под руку. Какое счастье, что она может пройтись с таким красивым и важным господином!
– Должен предупредить вас, что моя матушка может показаться немного высокомерной дамой, – сказал он. – Но когда вы узнаете ее поближе, увидите, какая она прекрасная женщина.
Ройэл слегка поежилась. Когда они шли через зал, девушка чувствовала на себе пристальный изучающий взгляд герцогини. Лорд Престон ободряюще улыбнулся.
– Смелее, – сказал он, словно прочитав ее мысли.
Герцогиня Чисвик опиралась на трость с набалдашником, украшенным жемчугом. Она была старше, чем думала Ройэл. Ее серебристые волосы не нуждались в пудре. Она была причесана так, как ходили лет двадцать тому назад. Пышное платье в стиле рококо напоминало о давно минувших временах.
– Моя дорогая, – мягко произнесла герцогиня, – я рада с вами познакомиться. Прошу вас, – сказала она, указывая на соседний стул, – садитесь и поговорим. Дочь рассказывала мне, что вы подруги.
Ройэл осторожно присела на краешек стула и сложила руки на коленях. Она заметила, что лорд Престон отправился танцевать со своей красивой спутницей.
Оставшуюся часть вечера Ройэл провела рядом с герцогиней, которая подробно расспрашивала девушку о ее жизни.Ночью Ройэл приснилось, что она танцует с лордом Престоном. Ройэл счастливо смеялась во сне и кружилась в танце, а лорд говорил ей о том, какая она красивая. Когда же она пристальнее всмотрелась ему в лицо, то увидела, что у него золотистые глаза… Эти глаза снились ей каждую ночь. Но на этот раз ей впервые хотелось видеть во сне не Деймона Рутланда, а лорда Престона.
Проснувшись, она перевернулась на спину и до самого утра лежала с открытыми глазами.
Джон Бартоломью просматривал счета, пришедшие из Лондона. Это были расходы на портных, сапожников и модисток. С недовольным выражением на лице он положил стопку счетов на стол хозяину.
– Для особы, которая носит траур, мисс Брэдфорд что-то очень много стала тратить на наряды. Может быть, мне выяснить у лондонского поверенного, в чем тут дело, мистер Рутланд? Я бы распорядился, чтобы он умерил ее расточительность.
Деймон оторвался от своих бумаг и нетерпеливо взглянул на Джона.
– Не надо. Пусть бедняжка позабавится. Не так уж много в ее жизни было светлых дней. Может быть, наряды ее немного утешат.
Джон Бартоломью недовольно поджал губы. Он не одобрял легкомыслия.
– Надеюсь, вы позволите мне напомнить, – сказал он, – что на мисс Брэдфорд уже потрачено пять тысяч фунтов. Это не считая сумм, которые вы уплатили кредиторам ее отца, чтобы дом не пошел с молотка. Считаю, нужно поставить девушку в известность, что деньги, которые она тратит, принадлежат вам.
Деймон с равнодушным видом просмотрел счета и отодвинул их в сторону.
– Она никогда не узнает о том, что отец оставил ее без гроша. Пусть веселится, как и положено в ее возрасте, – сказал он.
Джон удивленно поднял брови. Таким он еще не видел хозяина плантации Сванхауз. Деймон Рутланд всегда был рачительным хозяином. Чрезмерные траты были не в его правилах… Что ж, он вынужден делать что приказано.
– Как пожелаете, мистер Рутланд, – пробормотал он. – Я сообщу мистеру Вебберу, чтобы он ни в чем не ограничивал мисс Брэдфорд… Что будет с мисс Брэдфорд, если начнется война? – продолжил он, прокашлявшись.
– Я тоже думал об этом, – кивнул Деймон. – В своих письмах Ройэл не писала о том, что подвергается гонениям?
– Нет, сэр, об этом она не писала. С некоторых пор она даже перестала проситься домой.
– Если станет известно, что ее преследуют за убеждения, немедленно сообщите мне, – приказал Деймон. – Я подумаю: может быть, следует забрать ее обратно…
– Да, сэр. Еще будут распоряжения?
– Нет, это все, Джон.
Секретарь шагнул к двери, а Деймону вспомнилась симпатичная рыженькая девушка, с которой он познакомился на балу накануне вечером.
– Джон! – воскликнул он. – Скажите садовнику, чтобы он срезал три дюжины лучших белых роз и отправил их с моей карточкой мисс Дарси Максвелл.
Ему хотелось представить очаровательную улыбку мисс Дарси, но вместо этого в его воображении возник образ печальной Ройэл. С некоторых пор он не давал ему покоя.
Несмотря на то что это дитя находилось отсюда за тридевять земель, Деймон почти физически ощущал присутствие Ройэл. Скорее всего, эта грустная, меланхоличная девочка разбудила в нем жалость.
Он снова взял счета, полученные из Лондона, и взглянул на сумму. Как мало нужно ей для счастья, подумалось ему.
До Ройэл дошли известия о сражении при Бостоне. Краткие сводки сообщали о том, что бравые британские войска потеряли едва ли не половину убитыми. В своих донесениях командующий британской армией сэр Вильямс Хоув называл колонистов не иначе как негодяями и жалким сбродом и тем не менее умолял короля прислать подкрепление, так как этих негодяев оказалось слишком много.
Взволнованная Ройэл открыла дневник и принялась писать:
«Милый папочка, кажется, войну уже ничто не остановит. Боюсь, обе стороны не уступят друг другу и скоро ввяжутся в драку. Они будут воевать до тех пор, пока одна из сторон не будет полностью разгромлена. Как ни странно, здесь, в Англии, находятся смелые военные, которые поднимают свой голос против короля. Джон Селден выступил в Парламенте в защиту Колоний… Спокойной ночи, папа!»
КОНСТАНТ О БЕНЬОН
Свидетельство о публикации №125030703154