Кристиан Моргенштерн. Невозможный факт

Die unmoegliche Tatsache

Palmstroem, etwas schon an Jahren,
wird an einer Strassenbeuge
und von einem Kraftfahrzeuge
ueberfahren.

»Wie war« (spricht er, sich erhebend
und entschlossen weiterlebend)
»moeglich, wie dies Unglueck, ja –:
dass es ueberhaupt geschah?

Ist die Staatskunst anzuklagen
in bezug auf Kraftfahrwagen?
Gab die Polizeivorschrift
hier dem Fahrer freie Trift?

Oder war vielmehr verboten,
hier Lebendige zu Toten
umzuwandeln, – kurz und schlicht:
Durfte hier der Kutscher nicht –?«

Eingehuellt in feuchte Tuecher,
prueft er die Gesetzesbuecher
und ist alsobald im klaren:
Wagen durften dort nicht fahren!

Und er kommt zu dem Ergebnis:
»Nur ein Traum war das Erlebnis.
Weil«, so schliesst er messerscharf,
»nicht sein kann, was nicht sein darf.«

Christian Morgenstern


Невозможный факт

Пальмстрём в возрасте преклонном,
ломовой телегой тронут,
пострадал без обороны–
павший сломан.

Встал –и с мыслью починиться:
"Как могло это случиться?"–
тронулся вопросом–
всем умом, не просто.

"Кто виновен– не управа,
так полиция– не нравов,
в том, что ломовые
нам вредят– не вы им?

По закону или  мода
пожилого пешехода
ранить и уехать
в гонке за успехом

убивать иных? По праву
шёл я левой– не по нраву...
В общем, кто из нас виновен–
кучер или овен?"

Пальмстрём сел за свод законов,
где ответ нашёлся, вот он:
ни ходить нельзя, ни ездить
в заповедном N–ском месте.

"Раз нельзя, то невозможно,–
Пальмстрём опыт подытожил.–
значит, не было наезда,
а фантазий просто бездна."

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии