Бабушка режет лучину для самовара

БАБУШКА РЕЖЕТ ЛУЧИНУ ДЛЯ САМОВАРА

«На ней был модный жакет из высококачественного репса поверх плиссированного по бокам платья из травчатого марокена с длинными рукавами и воротником, отделанным…
- Опустим это, Дживс.»
Пелам Гренвилл Вудхаус
«Дживс и Вустер»

Бабушка режет лучину для самовара.
Блуза расцветки немаркой,
В клетку, похожую на шотландку клана Барберри.
Рукав три четверти,
Манжетики с отворотом.
Юбка в крупную складку,
Белый платочек в редкий мелкий цветочек,
«РабоТчий» фартук.
Звук спускающегося тесака
В теле полена:
Лучина падает – тесак освобождён из плена.
Бабушка распрямляется.
Лучики около глаз –
Как лучи кругового древа
Нашего родословия:
Пять детей, восемь внуков.
Улыбается.


Рецензии
Люда, верлибр твой излучает родственное тепло, все предки почувствовали (бы) его, и все, кто понимает, о чем речь, из рассказов родных, я в том числе! Спасибо, согрела!

Мелкие придирки-сомнения:
режет лучину - сочетание не совсем верное, в словарях нет такого варианта. Мне кажется, что правильнее "щепать лучину", бабушка щеплет (или щепает, тоже верный вариант, но он в ритм фразы не вписывается)

Блуза расцветки немаркой,
В клетку, похожую на шотландку...
Тут споткнулась, что-то у меня со связью слов заминка. Шотландка ведь ткань (в переносном смысле - одежда из этой ткани), но не сама расцветка.

Елизавета Дейк   06.03.2025 13:40     Заявить о нарушении
Лиза,полено стоит на попА, тесак с силой, с упором на его два плеча, внедряется в тело полена, и - слышу этот звук, который меняется по мере продвижения мощного лезвия тесака сверху вниз, к полу, и только в конце подходит "щеплет", скорее даже "расщепляет" - пол ведь не ранят, в конце тесак слегка отклоняют от вертикали, лучина падает на пол, далее по тексту. Щеплет - даже не слышала такого слова. Важно сохранить говор, вот и слово "рабочий" бабушка произносила "рабоТчий", что справедливо и с уважением к тому, кто работает.
Шотландка- да, ткань, но только в клетку. И наша клетка может быть различной по величине, цвету, но только у шотландцев она фиксированная по кланам. Когда говорят шотландка, только такую и подразумевают. Клетка, похожая на клетку ткани шотландка клана Барберри, - так было бы совсем правильно, но зачем так говорить, как работчие люди не говорили? Мы сохраним тебя, русский язык, мы сбережём тебя ... и далее по Анне Андреевне.
Лиза, спасибо огромное, хорошо, что обсудили!

Людмила Зубкова 2   06.03.2025 14:46   Заявить о нарушении
Конечно, и тебе спасибо_) .

Елизавета Дейк   06.03.2025 19:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.