Задумка
Оригинальное название — Zaduma.
Сборник — "Поэзия" (Краков, 1901 г.).
Издательства:
Книжный магазин Д.Р. Фридлейна (г. Краков),
книжный магазин Э. Верде (г. Варшава).
Перевод с польского:
Сквозь древесные рукава, сквозь ажурные листья
Солнце жаркими нитями ткёт пряжу златую.
Над кронами плывут облака, моё сердце волнуя,
Светоч греет ещё пылче, пламенистей.
Средь бликов, средь ветвей душистых
Мир становится таким ясным, чистым,
Что душа молитвенно взывает: «О, Христе!
Пусть Твоё Царство на земле свершится!»
Сонная Задумка бродит по земле,
Солнечной тканью расплетая косицы.
Идёт тихая, воздушная навеселе.
Идёт на встречу со мною Задумка-царица.
Свидетельство о публикации №125030506190