Китайская поэзия! Не учите иволг петь!
По мотивам строк Гай Цзяюнь (VIII в.). //
Собирая стайку иволг,
не учите их петь на ветках.
Когда я плачу в одиночестве, меня пугает мечта моя и твоя,
Я в мечтах не могу добраться до места, где живёт любимая моя.
_____
____
Гай Цзяюнь (VIII в.) - Династия Тан.
Китайский военнокомандующий, поэт.
Известен как наиболее возможный автор стихотворения «В разлуке ("О, прогоните иволгу скорей...")» (пер. В. Перелешин).
До наших дней сохранилось около десятка его сочинений.
Даты рождения и смерти неизвестны. Первое упоминание о Гай Цзяюне относится к 733 году, когда он служил под началом генерала Ю Вэя инспектором Ханьхайского флота.
В 742 году ушёл в отставку.
_____
Гай Цзяюнь (VIII в.)
Перевод: Перелешин В.Ф.
В разлуке ("О, прогоните иволгу скорей...")
О, прогоните иволгу скорей,
Чтоб не кричала посреди ветвей:
Крича, она распугивает сны -
Крылатые - тоскующей жены.
//Примечане.
Гай Цзя-юнь - поэт Танской эпохи. Авторство этого стихотворения, чрезвычайно популярного в Китае, сомнительно. Известная антология "Стихотворения тысячи поэтов" ("Цянь-цзя-ши") приписывает его Гай Цзя-юню. Флетчер в "Gems of Chinese Verse" приводит его, как анонимное. В одном учебном пособии харбинского издания автором его был назван Ли Бай. В оригинале стихотворение носит заглавие "Ичжоуская песенка" ("Ичжоу~гэ"), причем, как сообщает комментатор "Цянь-цзя-ши", Ичжоу - это древнее государство И-у, "находившееся за пределами Китая". В оригинале жена говорит, что иволга мешает ей улететь в Ляоси, то есть, теперешнюю Мукденскую провинцию в Маньчжурии. //
Свидетельство о публикации №125030406834