Эдуард Ахвердян. Блудный сын

ЭДУАРД АХВЕРДЯН
Перевод с армянского Павла Черкашина

БЛУДНЫЙ СЫН

Теперь, когда
Изуродованный
Города цветочный лик
Покрыт тревогой белою,
И в каждой складке мозга
Жестокая охваченность
Несущих гибель пил…

Теперь, когда
Вершины Храма
С туманом белым слиты,
И кресты, висящие в пустоте,
Ничего не благословляя,
Прибиты к воздуху…

Теперь, когда
В садах эдемских
Безжалостно падают
Деревья-дети наших грёз,
И серые трубы с мучительным вздохом
Быстро выдувают,
Превращая в дым и сажу,
Звёздные камни наших хрупких душ…

Теперь, когда
Бескупольный предел
Истории достойной
Царапают настырно
Кровавые лапы серых волков,
И нравственности древо
Гниёт неспешно в небе,
Не ожидая жертвы…

Теперь, когда
Тревога белая
Снегопадит с неба души
На тёмных улицах пахнущих смертью дней,
И невидимые ужаса руки
Чертят угольный крест на домах,
И жилища зарешёчены,
И деревья зарешёчены,
И медленно-медленно
С холодным паучьим молчащим терпеньем
От алчущей нашей одержимости железом
Наши души огораживаются,
И оружие,
Отступившись от миссии, ставшей банкротом,
Пиками дерзости
Прокалывает
Бескровное ребро умирающего правосудия…

Теперь, когда
В смертельной темени домов
Подвергаются пытке
Смотрящие пристально
Из разбитого зеркала
Искалеченные, безумные
Серые маски…

Теперь, когда
Вздох,
Крик,
Вой,
Превращаясь в айсберг,
Застряли в горле
В натянутых голосовых связках,
Ох, не спрашивай, не спрашивай,
Как я,
Прижатый к месту моему подобно Сфинксу,
Становился
БЛУДНЫМ СЫНОМ…

--


Рецензии