Ронсар Любовь Кассандры 161

 161
Ах! Почему, Амур, как Фэру мне невмочь
Изведать чары призрачного счастья,
Живущую в моей душе приняв в объятья?
Легко ты мог бы в этом деле мне помочь!
 
Тропою гордости её уносит прочь,
Мне оставляя горе и несчастье,
Хоть и устал, но я за ней в порыве страсти,
Бегу и силы прибывают день и ночь.
 
Замедли шаг, Прекраснейшая Фея!
Я — не охотник, добывающий трофеи,
Я — друг тебе, я не ловлю удачи миг.
 
Неутомимо я спешу вслед за тобою,
Ведь на сердце моём Амур стрелою
Запечатлел божественный твой лик.

Фэр — легендарное заколдованное животное,
типа из «Аленького цветочка».

Que n’ay-je, Amour, cette Fere aussi vive
Entre mes bras, qu’elle est vive en mon c;ur ?
Un seul moment guariroit ma langueur,
Et ma douleur feroit aller ; rive.
 
Plus elle court, et plus elle est fuitive
Par le sentier d’audace et de rigueur :
Plus je me lasse, et recreu de vigueur
Je marche apres d’une jambe tardive.
 
Au moins escoute, et ralente tes pas :
Comme veneur je ne te poursuy pas,
Ou comme archer qui blesse ; l’impourveu;.
 
Mais comme amy de ton amour touch;,
Navr; du coup qu’Amour m’a d;coch;,
Forgeant ses traits des beaux rais de ta veu;.


Рецензии