Библия. Царствъ 1-я. Гл. 14, ч. 5. Мятежъ великийъ

БИБЛИЯ. ВЕЧНЫЙЪ ЗАВЕТЪ.

АРИ НА РАДИО НОВА.

ЦАРСТВЪ 1-я.

ГЛАВА 14.

ЧАСТЬ 5. Мятежъ великийъ.

        Синодальныйъ переводъ:
14:20 И воскликнул Саул и весь народ, бывший с ним, и пришли к месту сражения, и вот, там меч каждого обращен был против ближнего своего; смятение было очень великое.

        Церковнославянскийъ текстъ:
14:20 И изыде Саулъ и вси людiе иже съ нимъ, и изыдоша до сечи. И се, бысть оружiе коегождо на ближняго своего, [и бысть] мятежъ великъ зело.

        И вышелъ Саулъ и все люди, что съ нимъ, и вышли къ месту сражения (до сечи – до того места, где секли и рубились). И вотъ, было оружие каждого на ближнего своего и [былъ] мятежъ очень великийъ.

        И слова объ этомъ великомъ мятеже заперты въ прямоугольные скобки церковнославянского текста, дабы они не вредили инымъ временамъ и остались бы въ событияхъ только своего времени.
 
        То есть, люди вышли на место сражения и подняли оружие каждыйъ противъ ближнего своего. Хуже ситуации и придумать нельзя. Какъ принято говорить сейчасъ на ситуацию, когда каждыйъ поднимаетъ оружие на каждого – это не только война воюющихъ, вооружённыхъ сторонъ, но и гражданская война. Это – война, когда мнения людейъ разделились на два противоборствующихъ лагеря. И былъ мятежъ очень великийъ. А когда люди поднимаютъ оружие другъ противъ друга, они, съ точки зрения физики, направляютъ другъ противъ друга и свою энергию, въ какойъ находящиеся частицы начинаютъ противодействовать и взаимодействовать въ вихревомъ поле энергии другъ съ другомъ, и другъ противъ друга. Представьте себе эту картинку съ точки зрения физики, когда один потокъ энергии направленъ на другойъ потокъ энергии и происходитъ столкновение находящихся въ нихъ частицъ, вызывающее хаотические ихъ колебания въ пространстве. Наступаетъ дисбалансъ пространства, его хаотическое вибрирование въ разные стороны, въ какомъ ничто живое не можетъ остаться не подверженнымъ этому. Въ этомъ великомъ мятеже – мятежно метущимися оказываются все. Я совсемъ по-иному расскажу вамъ то, что происходитъ въ процессе мятежа. Но для того, чтобы всего этого страшного не происходило въ нашемъ времени долго, я въ своёмъ комментарии написала предложение «И былъ мятежъ очень великийъ.», въ какомъ написала слово «былъ» безъ прямоугольныхъ скобокъ и въ прошедшемъ времени, а не такъ, какъ оно написано въ церковнославянскомъ тексте [быстъ], хотя это слово относится только къ будущему, нашему времени, а не къ ветхозаветному. И такимъ образомъ, я отправила это слово «быстъ», какъ глаголъ, осуществляющийъ действие, исключительно въ прошедшее время. То есть, этотъ великийъ мятежъ былъ: онъ былъ, и, какъ бы, быстро прошёлъ, и весь процессъ, съ нимъ связанныйъ, уже былъ, и поэтому онъ не отразится на нашемъ времени долго. А этотъ процессъ действительно уже былъ – былъ и въ России, где давно ведётся битва, былъ и въ другихъ странахъ, где то и дело происходятъ большие столкновения группировокъ людей. Такие мятежи уже были, поэтому и мятёжъ великийъ, что описывается здесь – не задержится надолго. Такойъ приёмъ Русскойъ Грамоты съ запираниемъ въ речи глагола прошедшего времени [и бысть] въ прямоугольные скобки является однимъ изъ применяемыхъ элементовъ синтеза времени, о какомъ я вамъ и ранее говорила въ своихъ текстахъ. А синтезъ времени всегда влияетъ на события.

        Итакъ, теперь я приступаю къ тому, чтобы показать вамъ и самъ великийъ мятежъ, и то, что въ нёмъ происходитъ внутри, и его последствия совсемъ по-иному – съ точки зрения физики Слова Божьего. Ибо я хочу, чтобы вы, люди другими глазами увидели всё то, чего не понимали раньше. Итакъ, после того, какъ люди подняли оружие каждыйъ противъ каждого, сказано «и былъ мятежъ великийъ». Что же произошло дальше?

        Синодальныйъ переводъ:
14:21 Тогда и Евреи, которые вчера и третьего дня были у Филистимлян и которые повсюду ходили с ними в стане, пристали к Израильтянам, находившимся с Саулом и Ионафаном;

        Церковнославянскийъ текстъ:
14:21 Но и раби, иже быша со иноплеменники вчера и третiяго дне, вшедшiи въ полкъ, обратишася и тіи еже быти имъ со Израилтяны сущими съ Сауломъ и со Ионафаномъ.

        А дальше церковнославянскийъ текстъ говоритъ буквально вотъ что:
Но и частОты колебанийъ въ амплитуде электрического поля света (раби), что были съ иноплеменниками вчера и третьего дня, вшедшие въ полкъ, обратишася (повернулись, обратились) и те, чтобы быти имъ съ Израилтянами, существовали (сущими) съ Сауломъ и со Ионаохваномъ (съ процессомъ, охватывающимъ ионами наше).

        А теперь внимательно изучаемъ, что же за физическийъ процессъ здесь описанъ.
        Вследствие ионизированного излучения въ пространстве, что описывалось выше, появился огромныйъ шумъ въ стане иноплеменниковъ, какъ объ этомъ было сказано выше. А шумъ всегда вызываетъ большие звуковые возмущения въ пространстве. Звуковые колебания были тоже очень сильными, ибо сказано, что шумъ въ полке «множашеся». И что получилось дальше? – въ этомъ умножающемся колебании звуковыхъ волнъ въ пространстве, наполненномъ ионизированнымъ излучениемъ энергии (а этотъ шумъ издавали иноплеменники, увидевшие чудо, свершившееся вследствие правильно сказанного слова, какое стирало колеблющиеся частицы слова и мыслейъ людейъ въ пространстве) люди практически особо ничего не предпринимали (ибо объ этомъ ничего не сказано) и не предпринимали никакихъ священническихъ действийъ, какие обычно предпринимаютъ священники (было сказано «пригни руки своя»). Именно после сказанного особого Слова Божьего случился великийъ мятежъ, когда каждыйъ повернулъ оружие своё противъ каждого. И получилось такъ, что въ этомъ множащемся въ пространстве шуме, частота колебанийъ въ амплитуде электрического поля, что показываетъ слово «раби» (не «рабы», а «раби», о чёмъ мы говорили выше), какая была съ иноплеменниками и вчера, и третьего дня, теперь стала другойъ: она повернулась (обратишася) такъ, что те, кто были противъ – теперь стали съ Сауломъ и Ионаохваномъ – темъ процессомъ, охватывающимъ ионами наше. То есть, появилась вотъ эта поворачивающая направление движения частицъ частота колебанийъ электромагнитного поля въ пространстве, называемая частота Раби и показываемая амплитудойъ – это когда появляется максимальное отклонение колеблющегося тела (любого тела, частицы) отъ положения равновесия. И вотъ это максимально колеблющееся тело съ амплитудойъ своего движения стало разворачиваться въ противоположную сторону.

        А теперь представьте себе, что вотъ такое страшное, поворачивающее колебание частицъ вызывало тело и энергия КАЖДОГО человека, направлявшего оружие другъ противъ друга. Представляете, что творилось въ пространстве надъ этимъ мятежомъ? А теперь представьте себе это въ масштабе всейъ планеты, что творится въ пространстве планеты сейчасъ, где непрерывно происходятъ войны, въ какихъ миллионы люди направляютъ оружие и свою энергию другъ противъ друга? Причёмъ въ последнее время эти войны не стихаютъ, а только увеличиваются! Ихъ стало такъ много во всехъ странахъ, что пространство планеты просто не справляется съ темъ натискомъ колеблющихся частицъ въ перемешавшихся светлойъ и тёмнойъ энергияхъ, что это стало оказывать влияние на климатъ планеты. И ничто не остановитъ климатические катастрофы, происходящие на планете то тамъ, то сямъ до техъ поръ, пока человечество не поймётъ, что такое тёмная энергия, что такое Слово Божие и какъ съ нимъ обращаться, и пока не прекратитъ все войны на Земле. Но именно для спасения человечества я начала СВО – Специальную Военную Операцию, какойъ суждено, въ конечномъ итоге, привести человечество вотъ къ этому пониманию всего происходящего – къ пониманию всего того, чего оно ранее не понимало. Ибо ваши, люди, учёные-физики давно уже ищутъ материальные доказательства существования тёмнойъ энергии и тёмнойъ материи, но что происходитъ въ пространстве, где они живутъ – не видятъ. И они будутъ искать ихъ ещё очень долго, ибо тёмная энергия невидима и не фиксируется никакими известными сейчасъ человечеству техническими приборами, только вотъ у человечества совсемъ не осталось времени, чтобы ждать. Поэтому имъ – этимъ учёнымъ-физикамъ – надо помочь. И поэтому решение о передаче вамъ, люди планеты Земля, знанийъ древнеславянского учения случилось, какъ пересечение лучейъ прямыхъ въ однойъ точке, именно тогда, когда человечество достигло большихъ высотъ въ своихъ знанияхъ по физике, химии и другимъ наукамъ. Дабы вамъ всемъ было легче понимать всё то, что лежало на поверхности, но никакъ не понималось вами, люди.

        А что же именно вы не понимали? А не понимали вы то, что показываютъ вамъ эти и предыдущие стихи – что тамъ, где действуетъ Слово Божие въ нужномъ охвате ионами нашего, тамъ не нужны даже лишние движения рукъ священниковъ, не нужны какие-то обрядовые и иные действия, дабы донести до людейъ это слово въ нужномъ истинномъ физическомъ состоянии пространства, и чтобы свершилось то или иное событие. Это всё можетъ сделать всего одно только Слово, а не какое не действие священниковъ или иные действия людейъ. И не понимали вы, что сами действия людейъ при этомъ каждомъ ихъ слове влияютъ на пространство жизни вокругъ нихъ. Нужно понимать, ЧТО человекъ произноситъ въ пространство Бога вслухъ при КАЖДОМЪ своёмъ действии, какие слова онъ можетъ при этомъ глаголать, а какие – нетъ, какие действия онъ можетъ совершать въ этомъ пространстве, а какие – нетъ, и даже какие мысли человекъ долженъ гнать отъ себя, дабы не случилось беды.

        И эти стихи показываютъ, что въ результате свершившегося мятежа само состояние пространства вокругъ людейъ обратило ихъ помыслы въ противоположную сторону, и все, кто былъ противъ Саула и Ионаохвана – стали съ ними. 
        Читаемъ далее.
 
        Синодальныйъ переводъ:
14:22 и все Израильтяне, скрывавшиеся в горе Ефремовой, услышав, что Филистимляне побежали, также пристали к своим в сражении.

        Церковнославянскийъ текстъ:
14:22 И все Израилтяне скрывшiися въ горе Ефремли услышаша, яко отбегоша иноплеменницы: приложишася и тіи вследъ ихъ на брань.

        И все Израилтяне, скрывшиеся въ горе существующего времени, услышали, что отбежали павшие ницъ иноплеменники: приложились и те вследъ ихъ на брань (военное сражение).

        Звуковые колебания въ пространстве стали таковы, что все Израилтяне (потомки скинувшего оковы Иакова, кому Богомъ было дано имя – Израиль), жившие и въ далёкомъ ветхозаветномъ времени, и живущие теперь (поэтому и сказано «скрывшиеся въ горе существующего времени») услышали, что побежали все павшие ницъ иноплеменники, и примкнули вследъ ихъ на войну. То есть, люди тёмного сознания (павшие ницъ иноплеменники) побежали, а все остальные побежали на войну по ихъ следамъ – то есть, чтобы настичь ихъ и не дать имъ убежать, чтобы не позволить имъ спрятаться и продолжать распространять свою тёмную энергию среди людейъ, животныхъ, пространства. Вотъ что означаютъ слова «приложишася и тіи вследъ ихъ на брань».

        Синодальныйъ переводъ:
14:23 И спас Господь в тот день Израиля; битва же простерлась даже до Беф-Авена. [Всех людей было с Саулом до десяти тысяч, и битва происходила по всему городу на горе Ефремовой.]

        Церковнославянскийъ текстъ:
14:23 И спасе Господь въ той день Израиля: брань же пройде даже до вамофа: и вси людiе бяху съ Сауломъ, яко десять тысящъ мужей, и бысть брань разсыпана во весь градъ на горе Ефремли.

        И спасъ Господь въ тотъ день Израиля: битва же пройдётъ даже до вамоо(ф)хва (слово съ буквойъ «фита») – даже до пространства, охватываемого «мовою» (изменённымъ глаголаниемъ въ речи, ва-моо(ф)хва): и все люди были съ Сауломъ, какъ десять тысячъ мужейъ, и была брань разсыпана во весь ограждённыйъ сооружениями городъ на горе существующего времени (то есть, речь идётъ о современномъ времени, ибо оно находится на высоте существующего времени, а все остальные времена остались внизу – въ прошломъ).


Рецензии