По конкурсу - Фразеологизм в рассказе от 1 лица

http://stihi.ru/2025/01/30/1753 - Конкурсная страница
http://stihi.ru/2025/02/26/6007 - Итоги конкурса

На учебный конкурс «Фразеологизм в рассказе от 1 лица» за 12 дней поступило 53 заявки на участие. Из них 33 номинировано членами жюри. Я, в этот раз участвовавшая в голосовании, отобрала для своего шорт листа только 9 произведений. В остальных либо не было выполнено одно из двух заданий (удачное использование  фразеологизма в тексте стихов и написание произведения в жанре «Рассказ в стихах»), либо в тексте стихов обнаруживались технические ошибки исполнения, а язык изложения и содержание показались мне слабыми. Отбирать стихи в этот раз было трудно: стихов подано много, а награждать особо некого...

Похоже, что что-то не ладно стало в нашем королевстве! (Вот вам сразу же и пример фразеологизма, вошедшего в русский язык благодаря известной фразе принца Гамлета!). Почти каждый месяц мне теперь приходится проводить аж по два конкурса с числом произведений не менее 50 (этого количества достаточно для отбора лучших работ) - стихотворений, в разной степени соответствующих конкурсному заданию. В последнее время состав участников у нас стал почти постоянным. Казалось бы, все эти авторы, уже хорошо знакомые со стилем и целями работы Мастерской, должны бы были немного поменять свое отношение к учебным заданиям и к требованиям площадки. Мы в Мастерской не занимаемся популяризацией себя любимых, а только изучаем разные приемы стихосложения на практике, понуждая себя думать и анализировать свои собственные стихи. А еще - и многие это уже заметили! - в судейской команде  нет поклонников быстрой - скороспелой рифмовки. В умении срифмовать свою мысль нет ничего выдающегося: достаточно понять, что от тебя требуется, и, немного потрудившись, любой человек зарифмует то, что мог бы сказать прозой. Но только при чем тут поэзия? Одно дело - развлекаться с близким кругом знакомых в увлекательном «общении стихами», другое дело - пытаться создавать поэзию. Мы в Мастерской стремимся создавать поэзию - писать стихи  литературным,  богатым и выразительным русским языком, стараясь по возможности наполнить свои творения и красотой речи, и небанальным - интересным для читателя, содержанием. То есть, рифмовать не всё что попало (пусть даже и по заданию конкурса!), а писать содержательно, осмысленно используя правильный синтаксис во всех предложениях, точные по значению слова и их допустимые сочетания. А вот для этого уже нужен не один только навык рифмовки, а еще и уровень общей культуры автора и его хороший вкус. И все это можно в себе вырастить и развить, если только очень сильно этого захотеть и начать в этом направлении трудиться. Не побед и похвалы ради, а ради любви к родной речи и в целях саморазвития. Для этого и была задумана наша Творческая Мастерская, которой, кстати, 10 марта 2025 года стукнет 14 лет!

 (Как будем праздновать годовщину? Будем ли? Есть у кого-то какие-то мысли? Темы новых конкурсов?).

То, что мне хотелось бы видеть в Мастерской, я вам изложила выше, а что у нас происходит на самом деле?

Прием заявок практически на любой конкурс ТМА происходит одинаково. После публикации объявления о приеме никто не бежит читать статью с теорией (хотя они всегда либо давно уже опубликованы в ТМА, либо это произошло незадолго перед конкурсом). Конкурсное задание в объявлении прочитывается бегло (хорошо, если прочитывается!), половина из моих дотошных советов и подсказок к выбору стихов всерьез участниками не воспринимается или тут же забывается, и начинается торопливая подача заявок на участие по принципу «главное вписаться, а там как получится!».

Часть принимаемых мною заявок - это уже проверенные временем и участвовавшие в других конкурсах стихи. Не важно, что они не совсем подходят к нашему заданию  - главное, что они кому-то из судей могут еще раз понравиться, а значит их опубликуют в статье и там еще раз похвалят, указав при этом на отдельные несовпадения с требуемым заданием... А большего этим авторам и не нужно. Кстати,  группе авторов, уже много раз становившимися лауреатами ТМА, было бы правильнее выразить свое желание поработать судьей в ТМА  (что, кстати, отличная практика роста личного умения!), а не из года в год просто популяризировать свои стихи перед теми, кто пока еще учится, но .... Зачем им это? Работа судьи ТМА потребует от них затрат личного свободного времени и напряжения, а кому этого хочется? Пусть лучше другие работают, а нам «скромность не позволяет...» (Удобнейшая отговорка!!!) Гораздо приятнее просто популяризировать свои ранее написанные стихи, не беря в голову учебные задания - не вникая в названия разных филологических терминов и приемов, без которых всем и так прекрасно рифмуется.

Другая часть наших постоянных участников из конкурса в конкурс подает мне стихи, лихо написанные все тем же самым разговорным, почти жаргонным языком или привычной им скучной рифмовкой фактов и мнений - не редактируя свои старые стихи перед подачей заявки. То есть, не меняя своего подхода к поэзии и к публикации. Я сейчас не имею ввиду тех, кто впервые или совсем недавно пришел на конкурсы ТМА - для новоприбывших авторов это - нормальное начало. Я всегда радуюсь новым именам и новым авторам любого уровня мастерства. Важно ведь не с чего ты начинаешь, а куда хочешь прийти и каким образом...

Писать новые стихи к новому конкурсному заданию никому особо не хочется, да по сути и нет такой возможности. Писать стихи наспех точно не стоит. Прием идет какие-то две недели. Не успеешь оглянуться, как под объявлением уже 50 случайных заявок заняли все места, и не важно, что половина из них - не в струю... Но в итоге всем хорошо: и участникам, и судьям. Судьи ТМА, работу которых я недавно существенно облегчила (ставить оценки отобранным стихам им теперь не нужно!)  тоже чаще всего отбирают в свои шорт листы стихи по принципу «нравятся  содержанием и исполнением», милосердно прощая участникам не до конца выполненное и не до конца понятое ими конкурсное задание - перекладывая проблему награждения на меня, организатора конкурса, которая все эти шорт листы будет потом комментировать в своей бесконечно растущей в объеме статье по конкурсу. И так - практически все 14 лет, за редкими положительными и очень радостными для меня исключениями...

Вспомним, что же требовалось в задании сегодняшнего конкурса. 

Во-первых, наличие в тексте стихов хотя бы одного фразеологизма. Фразеологизмы - это устойчивые выражения, значение которых не определяется значением входящих в них слов, а несут ПЕРЕНОСНЫЙ СМЫСЛ, например, «бить баклуши» – лениться, «остаться с носом» – оказаться обманутым, «зарубить на носу» – запомнить, «водить за нос» – обманывать и т.д. С этим - первым заданием - ни у кого из участников в этот раз проблем не было - все нашли у себя стихи с каким-нибудь крылатым выражением или идиомой (и то, и другое - это разновидности фразеологизмов, которых в нашем языке множество!). В том числе, и тех, смысл которых понимается буквально. Например, «как ветром сдуло» или «как белка в колесе». По всем справочникам подобные тропы тоже называют фразеологизмами, с  чем не поспоришь, потому что данные сочетания слов в нашей речи стали устойчивыми - отбирать с ними стихи на конкурс было можно. Данные фразеологизмы по своей конструкции (там есть слово «как») и по своей сути - это сравнения, смысл которых буквален, поэтому я  бы, участвуя в конкурсе, подыскала бы у себя в архиве написанного не эту разновидность фразеологизма, а что-то более интереснее - с переносным смыслом фразы!

Для успеха в конкурсе важно было не только найти у себя фразеологизм, но и показать судьям свое умение его красиво использовать - к месту, ярко работающим на содержание, а не просто ради заполнения строки. Очень важно было не заиграться - не «пересолить» стихи фразеологизмами. Например, шутливые игровые работы двух наших участников:

41. НАЧАТЬ ЖИТЬ С ЧИСТОГО ЛИСТА. ОЛЬГА МЕЗЕНЦЕВА 2 - http://stihi.ru/2025/02/05/4795 и

44. ЖИЗНЬ БЕЗ ПРИКРАС. АЛЛА РОМ   (текст последнего  привожу ниже):

Представьте, что день ничегонехотенья
Бывает, когда разрывают сомненья,
Как ТУЗИК какой-то какую-то ГРЕЛКУ,
Учуяв в загадочной грелке подделку.

Он должен узнать наконец, что за чудо
Попалось ему на пути и откуда.
Мне тоже хотелось бы знать очень-очень,
К примеру, как могут быть БЕЛЫМИ ночи,
И как оказалась СЕЛЁДКА ПОД ШУБОЙ,
Как дядя соседский сегодня ДАЛ ДУБА,
Его перед этим ИЗБИЛИ ПРИПАДКИ..

За то, что красуется двойка в тетрадке
У Витьки, его оттаскали за уши -
Какие он БИЛ всю неделю БАКЛУШИ?
А папина тётка обычно ПОД МУХОЙ,
ГЛУХАЯ КАК ПРОБКА, на правое ухо,
Её голова по каким-то законам
Считается мухиным аэродромом?

А дело, что папа мутил, прогорело,
А мама от этого офанарела,
Назвала его чудаком и беспутьем,
В итоге они РАЗРУГАЛИСЬ В ЛОСКУТЬЯ,
И папа, обидевшись, ВЫПАЛ В ОСАДОК,
Вернулся и мысли приводит в порядок.
И так бесконечно - вопрос за вопросом...
Но Тузик и я - мы ОСТАНЕМСЯ С НОСОМ.

Я против! Я с этим готова поспорить:
Куда этот нос непонятный пристроить?
И как разгадать мне все эти загадки?
Ведь всем наплевать на мои непонятки...

написаны, конечно, интересно, но подобные творения вряд ли имеют отношение к поэзии: это скорее тренировка для ума и игра, намеренное старание вставить в текст как можно больше фразеологизмов и хоть как-то связать их сюжетом, искусственно собранным. На мой взгляд, выбор этих стихов на наш конкурс литературной поэзии - это неудачное решение.

Второе требование к конкурсным стихам - правильный жанр их написания. Не любой, а исключительно «рассказ в стихах от 1 лица». И именно здесь я столкнулась с тем, чего никак заранее не ожидала! Больше половины подаваемых стихов оказались написанными в разновидностях жанра лирики - философской, интимной, гражданской, пейзажной, в жанре лирического монолога, лирической зарисовки - чего угодно, но только не рассказа. Рассказ - это наличие в сюжете законченной истории, событий, прошедших на каком-то отрезке времени и чем-то закончившихся. В рассказе должен быть минимальный сюжет, который показался автору интересным: не случайно он надумал поведать его читателям! Важная особенность этого жанра - речевая характеристика персонажа - создание речевого образа того, кто рассказывает. А еще, если история в стихах объёмна, то она не должна быть скучной для чтения. В ней должна быть динамика событий, а не пространные описания.

В лирике всё не так: там говорит не персонаж, а исключительно автор стихов, и в сюжете в основном присутствуют отдельные воспоминания, картинки или ассоциации, возникшие у автора при их виде - размышления и чувства, откровения, выраженные стихами. Как правило, в жанре лирики нет законченной истории - взят лишь отдельный штрих из жизни и раскрыто настроение и чувства автора (как в пейзажной и интимной лирике). Или его мысли, убеждения (как в гражданской лирике). Мне казалось, что это совсем простое дополнение к конкурсному заданию, касающееся жанра написания, никому не станет помехой. Я была уверена, что разницу между двумя основными группами поэтических жанров - Лирика и Рассказ, все постоянные участники наших конкурсов давно уже научились различать и даже помнят основные требования к написанию каждого жанра - столько раз в десятках прошедших ранее конкурсах мы к этому вопросу обращались!!!

Увы. Оказывается, что одна  группа участников никогда не слышала об этих различиях (точнее, никогда об этом не задумывалась), а другая, хоть и слышала, но посчитала это для себя неважным: «достаточно наличия фразеологизма - сейчас подам, что есть, стихи-то хорошие!...». То есть, в мои игры эта группа участников играть решительно не захотела. Судьи тоже далеко не все оказались строги и внимательны ко второму заданию. Удивлял только аргумент некоторых из них: «У меня были сомнения насчёт некоторых отобранных мною номеров, но ... хотелось отобрать хорошие по качеству стихи!». Трудно не согласиться с этим мнением: я сама столкнулась с этой проблемой при голосовании, хотя все-таки нашла в пакете десяток более или менее подходящих для отбора номеров. Менять правила номинации стихов на ходу я считаю неправильным для голосующих. Если пакет принятых стихов так уж плох, то всегда можно (и лучше) сократить свою выборку до минимальной, можно даже в исключительных случаях написать свое судейское мнение, что «в этом конкурсе я бы не стал никого награждать» - и это будет честнее, чем  рекомендовать для присвоения звания лауреата конкурса стихи, не соответствующие конкурсному заданию. То есть, осознанно переносить на меня то решение, которое каждый голосующий обязан принять сам - индивидуально и ответственно. Даже несмотря на то, что все мы, голосующие, можем иногда ошибаться. В наших возможных невольных ошибках ничего страшного нет, только сознательное  своеволие усложняет  работу Мастерской.

Почти каждый конкурс в ТМА проходит с затратами душевных сил. Но это не беда. Это как раз и хорошо! За что я люблю нашу Мастерскую, так это за то, что все мы здесь одинаково тяжко, но заинтересованно трудимся. Участники - когда они вдумчиво и осознанно выбирают стихи для подачи их на конкурс ТМА. Судьи - потому что они призваны еще более вдумчиво и ответственно оценивать одновременно и мастерство исполнения каждого участника, и соответствие их творений поставленной конкурсом задаче. Я как вдохновитель процесса - потому что, несмотря на все мои взлеты и падения настроения, все эти годы все равно стараюсь всю эту деятельность каким-то образом организовать, объединить, описать и разъяснить на примерах, и при этом умудриться никого не обидеть, но только вдохновить на дальнейшее путешествие в прекрасную страну Поэзии.

А теперь давайте, наконец, почитаем наиболее удачные стихи учебного конкурса «Фразеологизм в рассказе от 1 лица».

Начну я разбор стихов не с тех, кто заслужил формальное право быть отобранным судьями, а с тех двух произведений, авторы которых, возможно, справились только с первым заданием, но зато уж очень изящно - красиво справились:


11. НЕ В КОНЯ КОРМ. ИГОРЬ ДИКМАРОВ

Зима никакая в декабрьском пейзаже.
Забыт её «центаврианский» прононс.
Она под парами И ЛЫКА НЕ ВЯЖЕТ:
НИ КОЖИ, НИ РОЖИ – один вислый нос.

Сырая реальность невнятного цвета.
Кусты и деревья грустят в наготе.
На небе сермяжном не видно просвета.
Пиар не бодрит на рекламном щите.

Немерено луж от добра ледяного.
От снежных роскошеств – одна размазня.
Размытость минувшего, стёртость былого
Похмельная одурь и КОРМ НЕ В КОНЯ.

Потеют крутым кипятком тротуары
И пагубно слаб закадычный мороз.
Сугроб в подворотне, как увалень старый
В прострации от КРОКОДИЛОВЫХ СЛЁЗ.

Капель музицирует с крыш и балконов,
С издёвкой в формате весенней попсы.
Ворона взлохмачена, без компаньонов,
На сук взгромоздилась, язык прикусив.

У галок приблудных глаза с поволокой,
Облапают взглядом любой эпизод.
Не меряет вёрст городская сорока
И ТОЛКОВ КРИВЫХ НА ХВОСТЕ НЕ НЕСЁТ.

У ветра порыв скороспелых порывов,
С зимой несподручно встречаться опять,
Пока что он хочет сквозить похотливо
И тучи на влажное дело скликать.

Стихи написаны в жанре пейзажной поэзии - никакой истории, помимо описания картинки зимы в городе, здесь нет, поэтому отбираться в шорт лист это произведение не должно было, но зато какая выразительная картинка сотворена автором! А главное, как тонко и уместно вставлен в текст каждый из пяти фразеологизмов! Зима, олицетворенная автором в слегка подвыпившего человека, в этом стихотворении «под парами и лыка не вяжет: ни кожи, ни рожи – один вислый нос». Или: «От снежных роскошеств – одна размазня. Размытость минувшего, стёртость былого, похмельная одурь и корм не в коня». Обратите внимание, как бережно, но допустимо здесь переделан фразеологизм «не в коня корм» - в этом контексте перестановка слов выражения смыслу нисколько не мешает, а только обогащает речь. Точно такой прием бережного видоизменения фразеологизма наблюдается в еще в одном месте: «Не меряет вёрст городская сорока и толков кривых на хвосте не несёт». Здесь не только изменен привычный порядок слов в знакомой фразе, но и удачно (осмысленно) объединены сразу два фразеологизма: «сорока на хвосте принесла» и крылатое словечко «кривотолки». Получилось и понятно, и интересно - с творческим подходом к использованию фразеологизмов! Кстати, именно прием олицетворения зимы и превращение ее автором в действующего персонажа стихов сближает эту пейзажную лирику с жанром рассказа, поэтому отбор этих стихов в шорт лист - не такая уж и большая ошибка!


32. МОЙ АНГЕЛ. РУСАКОВ ГРИГОРИЙ

Я не знаю, но так уж ВЫШЛО,
(Только жаловаться не стану)
Зацепилось за плечи ДЫШЛО,
А за ШЕЮ ХОМУТ нетканый
Из пропитанной потом кожи
Вперехлёст опоясал тело,
А судьба НАТЯНУЛА ВОЖЖИ
И дыхание засипело...

Волочу по сугробам сани
Через силу и дни короче,
А хранитель - уставший ангел
Всё молчит, говорить не хочет.
Ты-то, что приуныл бродяга?
Вроде вечно болтал без толку
А сейчас, как последний скряга
Весь взъерошенный, словно ёлка...

Лучше вспомни, как было раньше,
Расскажи, до меня, что делал?
И пойдём потихоньку дальше
На границу земли и неба...
Где встречаются - расставаясь,
Улыбаются - откровенно
И дорога всегда прямая,
И где Слово в руках Вселенной,

Где покой, тишина... и души
Наслаждаются, отдыхая,
Где мне будет наверно лучше
И закончится жизнь кривая...
Впрочем, в небе свои законы,
Это здесь мы гоняем счастье,
Не расслышав речей с амвона,
Наделённые грешной страстью.

Поднимайся, пошли дружище,
Нам я вижу ещё далёко.
Вот бы только не оступиться,
Да случайно не влезть в болото...
Испытания - это мелочь,
Отведённое Богом бремя,
А ведь так изменить хотелось
Неподвластное людям время...

В этих стихах мне было трудно определиться с жанром их написания. Явно - не история, не рассказ в его чистом виде, а скорее философский монолог, построенный на мысленном разговоре с Ангелом, со своим Хранителем который - «устал... Всё молчит, говорить не хочет». Но этот монолог в какой-то степени высвечивает для нас личную историю персонажа, его внутренние переживания. Формально - лирика, а  стихи хотелось номинировать, потому что сюжет и история персонажа уж очень зримо прочитывается даже при отсутствии в нем событий. Я эти стихи номинировала - не удержалась. В основном потому, что очень здорово здесь работа с фразеологизмами проделана - с творческим и грамотным подходом. Автор используют больше аллюзии на известные фразеологизмы, чем сами фразеологизмы в их дословном варианте. С самого начала он будит в нашей памяти поговорку «Закон что дышло, куда повернешь, то и вышло» - самой поговорки в тексте нет, но первая рифма «вышло-дышло» - это явная аллюзия на нее, особенно потому, что речь о законе идет еще и далее в тексте: «И закончится жизнь кривая... Впрочем, в небе свои законы». Эта фраза и есть  красная нить размышлений персонажа, который, как и его Ангел, устал от кривизны жизни и от своей судьбы «натянувшей вожжи» (аллюзия на фразеологизм!): «Я не знаю, но так уж вышло, (только жаловаться не стану) зацепилось за плечи дышло, а за шею хомут нетканый». Узнали? «Надеть себе хомут на шею - это тоже фразеологизм, который автор удачно и осмысленно вписал в свой монолог. Словом, мне очень симпатична техника исполнения этих стихов, как впрочем, и их содержание.


1. СПАСЕНИЕ. ЕВГЕНИЯ БЕЛТО

Ты не придешь. На сердце – ноша.
Бреду одна в ночи. Куда я?
Вдруг посреди дороги – кошка
Ужасно грязная, худая.

Мою хандру КАК ВЕТРОМ СДУЛО,
При виде мурки сердце сжалось,
И через час она - чистюлей
Восторг внушала, а не жалость.

Отведав сайровых консервов,
Спала довольная котейка,
А я в окно смотрела нервно,
Кляня бессонницу - злодейку.

"Я чую", - заурчала киска, -
"Тоскою здесь пропитан воздух.
Тебя оставил кто-то близкий?
Поверь, начать с нуля не поздно.

Спасу, как ты спасла бродяжку,
Со мною рядом лучше спится,
С бессонницей бороться тяжко,
Но кошки в этом мастерицы".

Она меня лизнула в ухо,
В клубок свернулась где-то рядом,
Пристроив худенькое брюхо
В одну из одеяльных складок.

На мягких лапах шла за снами,
По веткам и до самой крыши,
И птицы-сны слетались сами,
Неся нас к звездам или выше.

Вот здесь с жанром написания нет никаких сомнений - это рассказ в стихах. История встречи с бездомной кошкой, которая стала членом семьи и обрела любовь хозяйки. Рассказ отлично написан с использованием прямой речи: «Я чую, - заурчала киска, - тоскою здесь пропитан воздух. Тебя оставил кто-то близкий? Поверь, начать с нуля не поздно. Спасу, как ты спасла бродяжку...». Есть и фразеологизм, уместный для содержания, хотя и не особо выигрышный для данного конкурса: «Мою хандру как ветром сдуло». Это устоявшееся сравнение, смысл которого буквален, которое по причине частого употребления в языке приобрело статус фразеологизма.


4. НАДЫСЬ. ЕЛЕНА БОБКОВА-КАБЛУКОВА   

Подступает старость понемногу,
И бегут БЕЗ УСТАЛИ года,
Но здоровье есть, и слава Богу,
И не время залегать в берлогу,
Жить хочу сейчас, как никогда!

Не беда, что денег маловато,
Есть калач румяный - хорошо,
А какие славные внучата
И детишки! Пусть живут богато,
Стал большим начальником старшой,

А меньшая дочка - фельдшерицей,
Трудно ей, умаялась совсем,
Допоздна ведь в городской больнице.
Да, не грех детьми теперь гордиться,
Только и у них полно проблем.

Им не до меня, теперь ведь дача...
Эка жалость, не берут с собой,
Трошки помогла бы, как иначе,
Но всё ВАЛИТСЯ ИЗ РУК у клячи,
Говорят, что нужен мне покой.

Так и БЬЮ БАКЛУШИ у окошка,
Не звонят... Быть может, связи нет...
ПРУД ПРУДИ ведь в погребе картошки,
Вот своим отправить бы немножко,
Наскребу, быть может, на билет.

ВО МГНОВЕНЬЕ ОКА сяду в сани,
До вокзала будут гнать коней,
И в плацкарте с чаем да вязаньем
Понесёт меня к родным в Рязани
Поезд на пороге новых дней...

Чисто формально оба  задания здесь выполнены - и жанр правильный, и фразеологизмов в тексте полно. Может быть, их  даже больше, чем нужно: есть ощущение, что некоторые из них вставлены в текст насильственно. В первом из них - «бегут без устали года» у меня есть сомнение, что данный оборот речи по оттенку его смысла уместен для хода времени: обычно оборот «без устали» употребляют по отношению к тому, кто по своей природе может уставать - к живому существу. Во втором - «всё валится из рук у клячи», меня немного напрягает близость слов «клячи» и «рук», хотя и понятно, что речь здесь идет не о лошади, а о женщине, так себя называющей, тем не менее - получилась неудачная связка слов... «Так и бью баклуши у окошка» - по смыслу понятно, но по назначению опять не совсем точно: героиня здесь тоскует по родным - не может найти себе занятие из-за  тревоги по ним, а не потому, что охотно и привычно бездельничает, ведь именно таков оттенок значения выражения «бьет баклуши». А фраза «во мгновенье ока сяду в сани, до вокзала будут гнать коней», на мой взгляд, по объекту ее употребления плохо сочетается с первой строкой стихов:  «Подступает старость понемногу». Планы «гнать коней» больше бы подошли к речи мужского персонажа, а не стареющей женщины. Словом, все фразеологизмы в данном рассказе находятся на очень тонкой грани уместности их употребления.


6. ВОТ И ВСЁ. АНДРЕЙ ПОГАДАЕВ 

Надоела служебная лестница,
Подниматься по ней не впервой,
Зависть, будто досужая сплетница,
Здесь нашла ежедневный постой.

Вот и все! Пусть ГОРЯТ СИНИМ ПЛАМЕНЕМ
Все проблемы от А и до Я,
Не пытайтесь мне руки заламывать,
Решено, и уйду втихаря
Ранним утром, лишь звёздочки ясные
Засыпая, погаснут в ночи.
Здесь остаться мне будет опаснее,
Не тревожься, Душа, не кричи.

Я срублю на опушке у рощицы
Теремок из сосновых стволов,
Светлый лик Пресвятой Богородицы
Сохранит от любых холодов.
По утрам буду ласковым шепотом
Я березки будить ото сна:
"Просыпайтесь и пусть вам сподобятся
Росы дивные в радостях дня".

Будут братьями мне длинноухие,
Посажу им капусту и рожь,
Станут грызть по утрам и обнюхивать...
... Ты, будильник, меня не тревожь!

В этих стихах я исправила авторскую пунктуацию - правильная расстановка знаков препинания часто очень сильно улучшает впечатление от наших стихов! По большому счету здесь тоже не совсем жанр рассказа: мы видим монолог главного персонажа, который надумал изменить свою жизнь - «пусть горят синим пламенем все проблемы от А и до Я» и отправился жить на природе - «я срублю на опушке у рощицы теремок из сосновых стволов». Ничего другого мы больше не узнаем из этой истории. В большей степени - лирический монолог, чем рассказ... Но написано интересно, живым языком рассказчика, и фразеологизм употреблен к месту, он отражает настроение персонажа - его значение полностью соответствует тому, что хотел выразить автор.


7. НЕ РВИ МНЕ СЕРДЦЕ. ОЛЬГА АЛЬТОВСКАЯ

Не рви мне сердце! Следом не ходи!
Зачем опять с тобою повстречалась?
Не делай вид, что нам, мол, по пути.
И не дрожи. И не ДАВИ НА ЖАЛОСТЬ.

И не просись – в квартиру не возьму.
Ты – страшный и больной. Иди – не вякай!
У нас и так не всё там по уму:
Проблемный муж. И бабушка с собакой.

И кошка Муська. Ты к тому ж слепой.
И кашляешь-идёшь. Видать, простужен.
И дикий. Я ж намучаюсь с тобой!
Да мне вообще никто уже не нужен!!

У нас и так ГОМОРРА И СОДОМ!
А на дворе опять мороз трескучий…
Меня ж из дома выгонят с котом!
Ну так и быть. Иди уже – ДО КУЧИ!

Хоть и короткий, но вполне законченный, связный сюжет, выраженный речью  персонажа, нашедшего бездомного кота: «И не просись – в квартиру не возьму. Ты – страшный и больной. Иди – не вякай!». Фразеологизм «не дави на жалость» автор использует очень к месту, потому что у нее дома и так много близких существ, требующих внимания и заботы: «Ты к тому ж слепой. И кашляешь - идёшь. Видать, простужен. И дикий. Я ж намучаюсь с тобой! Да мне вообще никто уже не нужен!!». Но доброта побеждает, и в концовке рассказа кот все-таки обретает новый дом: «Ну так и быть. Иди уже – до кучи!» Последний фразеологизм как нельзя точно передает и настроение, и речевой образ героини стихов, то есть, применен удачно - к месту. Понравилась естественность живой речи этих стихов, автор не рассказывает историю, а погружает нас в нее.


9. БОЖИЙ ОДУВАНЧИК. АЛИНА АНАТОЛЬЕВНА КОПТЕВА   
 
Доказывала БИТЫЙ ЧАС,
(И час ушёл домой избитый).
Сдержала бранных слов избыток,
Ладонью по столу стуча.

Казалось, ЗАЯЧЬЯ ДУША
Трепещет в этой МЫШИ СЕРОЙ,
Та еле-еле, не спеша,
Писала что-то.

                Имя  Вера -
Ей НЕ ПРИШЕЙ КОБЫЛЕ ХВОСТ:
Внушает немощь и усталость.
Минут пятнадцать мне с лихвой
Хватило бы на эту малость:
Не раскаляясь добела,
Понять, что я не кот, не зайчик,
Мне эта пенсия мала,
Хоть я и БОЖИЙ ОДУВАНЧИК.

Рассказ в стихах по своей композиции напоминает предыдущий: здесь тоже сделано погружение читателя в маленькую историю, переданную нам не автором, а речью персонажа его стихов - пенсионерки, посетившей организацию пенсионного фонда и возмущенно рассказывающую нам о том, как ее там не сумели правильно понять: «Доказывала битый час, (и час ушёл домой избитый). Сдержала бранных слов избыток, ладонью по столу стуча».  Мне очень понравилась ироничная реплика героини над смыслом произнесенного ею фразеологизма «битый час» - она остроумно использовала  его буквальное значение, желая этим сказать, что она вложила очень много сил на свои доказательства. Понравилась и реплика с другим фразеологизмом: «Имя Вера - ей не пришей кобыле хвост», то есть, не подходит этой женщине ее имя совершенно, ибо она и - «заячья душа» (трусиха), и «мышь серая» (не имеет сильной личности).  А фразеологизм «божий одуванчик» - просто бьет в точку, занимая основное место в стихотворении - иронично и точно определяет главный посыл сюжета: героиня стихов, хоть и не молода, но в обиду себя ни за что никому не даст.

Тройку ярких рассказов, сюжет которых строится на живой речи главного персонажа,  замыкает третье короткое стихотворение:

16. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ. ГАЛИНА СКУДАРЁВА   

А он мне ГОЛОВУ ВСКРУЖИЛ
И говорил мне БИТЫЙ ЧАС,
Что без меня он и не жил -
Без нежных губ и синих глаз;
Что тихим зимним вечерком
Он думал только лишь о том,
Как сладко жить под каблуком
И обихаживать свой дом.
Что белый свет ему не мил.
Поверить я ему должна,
Что он всю жизнь меня любил,
Что я одна ему нужна.

Ещё что ЖИЗНЬ БЕРЁТ СВОЁ
И НЕ ВОРОТИШЬ ВРЕМЯ ВСПЯТЬ...
Пора иметь своё жильё, —
Детей растить, цветы сажать.
Он говорил и говорил...
Я разобраться не могла,
Чем он мне ГОЛОВУ ВСКРУЖИЛ,
Кому я СЕРДЦЕ ОТДАЛА!?

Возмущенная героиня стихов рассказывает о своем избраннике. Казалось бы по форме - лирический монолог (с чем с натяжкой можно согласиться), но в то же время - это вовсе не тихая беседа с самою собой, не лирические размышления, а нечто, что направлено на публику: «Чем он мне голову вскружил, кому я сердце отдала?»  В стихах много крылатых выражений - фразеологизмов, которые естественно и к месту вписаны в речь героини. Избранник заморочил женщине голову: «...что белый свет ему не мил. Поверить я ему должна, что он всю жизнь меня любил, что я одна ему нужна...», но не оправдал ее надежд. И это уже живая жизненная история, посланная персонажем другим женщинам, как урок, поэтому ее вполне можно отнести к рассказу в стихах.


18. ОДИН ДЕНЬ ИЗ ЖИЗНИ ЖЕНЩИНЫ. ТАТЬЯНА АСТАФЬЕВА
 
Взяла большую я тетрадь.
Решила про любовь писать.
Её я знаю -  как не знать?!
Мне про неё ль не рассказать?!

Тетрадь лежит. Раскрыт листок.
Но вдруг, как стукнет мне в висок:
Бельё замочено вчера,
Его давно стирать пора!
Затем посуда и утюг,
А в полдень вспомнила я вдруг,
Что в кухню нужно мне бежать,
Чтобы обед разогревать:
Придет из школы детвора,
Они ж голодные с утра!

Опять морока - кран течёт,
Духовка вовсе не печёт,
В конфорке газ опять погас.
Готовлю мясо третий час.

КРУЧУСЬ, КАК БЕЛКА В КОЛЕСЕ,
Минутки нет на стул присесть.
День пролетел и ночь пришла.
Всё переделать я смогла:
Смогла и мясо я сварить,
Детей и мужа накормить,
Убрать, почистить, постирать...
,
Но…где теперь мне силы взять,
Чтоб про любовь вам написать?

Еще один женский монолог в жанре рассказа о своей жизни, написанный с иронией. И фразеологизм есть: «Кручусь, как белка в колесе» - слабенький (устойчивое сравнение, ставшее крылатой фразой), но уместный. У этих стихов полное право быть отобранными, но я не в восторге от языка их написания, от множества глагольных рифм, от скучности рифм... Сюжет есть, ирония есть и замысел очень хорош, а качественной поэзии, к сожалению, нет. Только зарифмованная история для круга друзей.


33. ФАРФОРОВЫЙ АНГЕЛ. ОЛЬГА ИВАНЫЧЕВА 

Ох, прошло уже полвека, как служила я у пани.
Юных лет была в ту пору, ну а пани - средних лет.
С первых дней в хозяйском доме завладел моим вниманьем
Невысокий деревянный очень ладненький буфет.

Были в нём резные дверцы, полки, ниши, чашки-блюдца,
Были ящички с посудой, статуэтки за стеклом...
И не ведала тогда я, где такие продаются,
Для себя мечты не строя о богатстве о таком.

А служила, как и должно я - старательно, проворно.
Пани мной была довольна и на плату не жаднА.
Разговор вести душевно не казалось ей зазорно,               
А однажды благостыня мне была поднесена.               

Статуэтка - белый ангел за стеклом стоял в буфете.
Перед ним благоговела я духовным естеством...
И хозяйка, заприметив невзначай порывы эти,
Подарила ангелочка - прямо перед Рождеством.

УТЕКЛО ВОДЫ НЕМАЛО, почитай уже полвека...
И давно почила пани. И буфет имею свой...
А небесный покровитель - мне защита и опека.
И хранится мною свято тот фарфоровый, земной.

Нет сомнений в том, что жанр - рассказ в стихах, что фразеологизм в тексте есть, и с тем, что он к месту использован - тоже не поспоришь. Автор повествует о том, что для него памятно и значимо - о фарфоровом ангелочке, который хранится у нее со времен детства, игрушке, некогда стоявшей в чужом старинном буфете. Написано это очень подробно - на сорока коротких строках, где больше описаний, чем событий. Мне, как стороннему читателю, следить за развитием сюжета было утомительно. Сразу возьмем себе на заметку: писать объемные стихи всегда рискованно: то, что дорого и близко автору, не всегда столь же значимо и для  читателя, поэтому для публикации всегда полезно свои стихи, где нет захватывающего динамичного сюжета, по возможности сократить - они от этого только выиграют! И в целом, я не в восторге от языка этих стихов со смешением разных стилей речи - устаревшие слова и обороты речи находятся вместе с современной лексикой. Засомневалась я и в правильности согласования слов: «не казалось ей зазорно» - вместо «казалось ей зазорнЫМ». А над строкой «перед ним благоговела я духовным естеством...» всерьез задумалась: не понимаю я ни ее смысла, ни  значения выражения «духовное естество». Да и использование фольклорного оборота с повтором предлога «о богатстве о таком» тоже - не самое удачное решение. Тем не менее, стихи стали победителем конкурса по решению большинства членов жюри. Была вынуждена согласиться с их решением.


50. ЖИТЬ ХОРОШО. ВОЛКОВ ИВ МАТВЕЙ

Март растёкся первой глубокой лужей.
Я стоял печально на остановке.
Мне казалось - я никому не нужен.
Ветер лез под фирменную толстовку.

Колотили в лоб снеговые залпы.
Было всё паршиво, на сердце - смута.
Ты бы назвала СИРОТОЙ КАЗАНСКОЙ,
если б позвонила сию минуту.

Я стоял и мёрз одиноким волком,
и завыть хотелось на эту слякоть.
У тебя - на правом плече наколка,
я - совсем простой деревенский лапоть.

Что же, быть тому: я тебя не стою -
мамочка твоя намекнула строго.
Я попался в худшую из историй -
дали поворот жениху с порога.

А вокруг насмешливые девчонки
глазками стреляют и в сердце метят.
Я тряхнул задорно пшеничной чёлкой -
как же хорошо жить на белом свете!

Еще одни стихи с обоими выполненными заданиями: и фразеологизм к месту: «Ты бы назвала сиротой казанской, если б позвонила сию минуту», и сюжет - связная история - в стихах есть. «Я попался в худшую из историй - дали поворот жениху с порога...». Жаль, конечно, что наша «сирота казанская» в сюжете рассказа так быстро нашла себе утешение, но это уже решение автора. Что меня в этих стихах поразило, так это их ритм - я никогда такого не встречала! Половина строки - хорей и половина строки - ямб. И так по всем строкам! (10 00 10 01 01 0) Сказать, что мне такое изобретение нравится, я не могу, на мой слух это не мелодично и рвано звучит. Но  этот чуднОй рисунок стоп хотя бы по всем строкам повторяется!


51. БЫЛО ВРЕМЯ... ГАЛА ГАЛКА 

Было время… Я со вздохом
Жизнь припомню прошлых лет.
- ВРЕМЕНА ЦАРЯ ГОРОХА, -
Хмыкнут внуки мне в ответ.

Не понять им нашу радость
От кримплена и джерси,
От винила, "Серенады"...
Скажут "трэш", начнут дерзить.

Не поймут нас, ну и ладно.
Поучать? Да был бы прок.
Лучше им поведать "радость"
От обновочек для ног.

Сапоги купили, к счастью,
Не одни на всю семью.
В водополье и ненастье               
В них блаженно, как в раю.

Ноги в новенькой резине,
Помню, мчались по ручьям,
Улыбалось небо синью,
На пути ни рвов, ни ям.

Стоп! Овраг и нет настила.
Тихо - мышкой, чуть дыша,
Я к нему... Тут опустилась
В пятки ЗАЯЧЬЯ ДУША.

Смерил глаз, воды по пояс.
Эх, до слёз сапожки жаль!
Что же делать? В мыслях роюсь.
Как мне в мокрых топать вдаль?

Хоть не май, разулась смело
И храбрюсь, мол, не впервой.
Сняв чулочки, обомлела...
Нет сапог. Снесло водой.

* - виниловые пластинки
**- радиола

Нет ни малейших сомнений в жанре исполнения - здесь мы имеем рассказ от 1 лица, где персонаж повествует нам о том, как жили люди во времена ее молодости - «во времена царя Гороха», как бесцеремонно определяют это время внуки, используя для этого яркий и выразительный фразеологизм. Спорить с детьми бесполезно: «Не понять им нашу радость... Скажут "трэш", начнут дерзить. Не поймут нас, ну и ладно. Поучать? Да был бы прок!». Мне нравится живой - естественный и понятный язык этих стихов, нравится их сюжет, в которых есть отдельная история и ее трагическая развязка - потеря в потоке вешних вод сапог, доставивших семье столько радости, поскольку были приобретены по счастливой случайности. Интересно применен и второй фразеологизм, точнее, объединение сразу двух фраз: «заячья душа» и «душа ушла в пятки». В итоге получилось неплохо: «Тут опустилась в пятки заячья душа», хотя, конечно же, было бы еще лучше вместо глагола «опустилась» умудриться сохранить  в предложении исконный глагол «ушла». Хотя можно и так. Хорошая работа!

*********************************

На этом все. Есть, конечно, в пакете и еще стихи, которые в какой-то степени можно считать соответствующими конкурсному заданию, но мне они не показались интересными для публикации и разбора содержания.

Возможно, есть смысл подробно разбирать в статьях стихи только новых авторов вне зависимости от их качества, а вот из раза в раз публиковать хорошие, но случайно подобранные на конкурс стихи наших постоянных участников, уже хорошо знакомых с  задачами ТМА, вряд ли имеет смысл. Все самое главное, что мне хотелось вам рассказать о недавно завершившемся конкурсе, я уже проиллюстрировала в этой статье разбором  всего тринадцати наиболее понравившихся мне стихотворений.

 С теплом, ваша Алкора. 28.02.25.


Рецензии
Дорогая Алла, предлагаю провести учебный конкурс по анжамбеману.

Галина Скударёва   05.03.2025 12:02     Заявить о нарушении
Перенос предложения и пауза начала предложения внутри стиха - это недостаток стихосложения, пусть иногда простительный, где-то допустимый, но в любом случае никак не украшающий стихи. Его и так более, чем хотелось бы, можно обнаружить у всех нас. Конкурсы ТМА нацелены на повышение качества исполнения, а не на понижение...

Алкора   05.03.2025 12:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.