Золотая корона 3-я редакция

                Золотая корона.
(3-я редакция изменённая и дополненная)


Действующие лица:

Отец — отец Даниила и двух его старших братьев, уже в серьёзных годах, но ещё помогает Даниилу, работая на их совместном огороде и живя в крепком новом доме,  построенном на месте старой лачуги, ещё до смерти жены.

Даниил — младший сын лет 23-х, светло-русый, крепкий молодой человек, одетый справно и всегда по походному.

Фелидора — жена Даниила, девушка лет 25-и, черноглазая, с тёмными волосами, одевается несколько неряшливо, хоть и богато.

Нюра (голос Нюры) — простая деревенская девушка, ровесница Даниила, девушка лет 19-и.

Слуга-постельничий — при царском дворе, одет в старый с заплатами разного цвета халат, подпоясанный тонкой, когда-то орденской, лентой и бывшие стоптанные царские домашние розовые  тапочки

Слуга-исправник — при царском дворе, хотя по осанке и манерам видно, что это бывший царь одетый в царские штаны и сапоги, но в поношенный зелёный выцветший кафтан прошлого воеводы с эполетами, но без наград, места которых на кафтане выделяются ярко зелёным цветом

Слуга-воевода — при царском дворе, одет в новый военный мундир с эполетами по западному образцу со всеми регалиями, лентами, орденами и медалями, при оружии в виде алебарды, с которой никак не может расстаться, много лет проработавший охранником, и сабли. Стоит как будто что-то охраняет, да и в таком одеянии боится делать резких движений из-за плотности тела и тяжести наград.

Слуга-толмач — при царском дворе, одет по иностранной моде и в парике, выражается довольно витиевато, картавит немного, впутывая в речь слова из разных языков, практически ни одного из них не зная, но...

Приезжий — представитель заокеанской державы, готовой на всё ради денег и покупки островов, заливов и территорий, одет, как господин: во фраке, брюках, в белом котелке и белых перчатках.

Картина 1

(Крестьянская изба, печь, стол, лавки вдоль стен. Отец за столом сидит, а напротив младший сын Даниил. Голову опустил, на отца и не смотрит.)

ОТЕЦ
Тебе уж сколь годов с рожденья, Даньша?
Хоть младший — завести пора семью.
И в доме этом жить с женою дальше,
И душу тешить внуками мою.
Старшой со средним оженились вроде,
К началу лета первый опорос,
А ты один по свету ходишь-бродишь...
Когда жениться-то решишь вопрос?

ДАНИИЛ
Меня зовут тропинки, да опушки
И лес густой как будто дом родной,
Широких рек затоны и ловушки,
Просторы берегов, каменьев строй.
Мне по душе охота да рыбалка,
По лесу пошататься мне не лень.
А оженюсь — жену-то будет жалко,
Сидеть одна и будет целый день.
Меня с охоты ждать домой из леса,
Иль с рыбою в дом притащусь с реки,
Явлюсь домой, как эдакий повеса,
Что скажут на деревне старики.
А мужики-то языками чешут,
Иные и почище наших баб,
Как будто их подзуживает Леший,
Не прятались бы за подол хотя б...

ОТЕЦ
Так не со зла, а просто шутки ради,
А братовья — они тебе пример!

ДАНИИЛ
А мне не надо никакой награды,
Богатства... Лес — бесплатно шедр.
Мне жить, как братья-то, слишком рано,
Ещё бы погулять годок другой...

ОТЕЦ
А как же Нюра?

ДАНИИЛ
Выйдет за Степана.

ОТЕЦ
Я слышал, что глядит-то за тобой!

ДАНИИЛ
Да я, отец, в дома любые вхожий,
Кому зайчишку, белок, глухаря
Несу в подарок, а кому с мерёжи
Стерлядки на уху иль осетра.
В заливах рыбы хоть лови руками.
Однажды там я выследил сома,
Он метра полтора был и с усами,
На мелководье вышел на корма.
Капканы ставлю и делюсь добычей.
Кто будет встречен мной кабан иль лось,
С лисой тягаюсь, кто хитрей и прытче,
А тут медведя встретить довелось.
Стрелой калёной я, копьём да в шею,
Клинок по рукоять вонзаю в грудь...
Ну, думал, всё! его не одолею,
А он осел, зипун успев рвануть.
Потом в деревню бегал за подмогой,
Артельщиков я обошёл дома,
Смеялись надо мной они дорогой,
А за зипун отдал того сома.

ОТЕЦ
Ну, соловья не больно кормят басни,
Не бабы, чтобы тратить много слов,
О подвигах балакать можно разно...
Так как насчёт женитьбы-то? Готов?!

ДАНИИЛ
А если?

ОТЕЦ
Что!

ДАНИИЛ
Понравится другая
И мне-то ваша Нюра не нужна?..

ОТЕЦ
Я про другую ничего не знаю,
А Нюра будет добрая жена.
За ней я наблюдаю с малолетства,
Корову гонит с раннего утра,
Недалеко живём-то, по-соседству,
И ей пришла на выданье пора.
Как мать занемогла, она хозяйство
На плечи всё взвалила на свои,
Не пала духом, не взяло зазнайство,
С работой от зари и до зари.
Находит время статною походкой
Пройти у дома, заглянуть в окно.
Зудит сердечко. С этою молодкой,
Как нам с тобой бы, Даньша, повезло!..

ДАНИИЛ (на выходе у дверей)
Отец, ты срок мне дай ещё неделю,
Хочу обдумать всё со всех сторон...

ОТЕЦ
Неделю дам, чтоб выводы поспели
И со сватами был вопрос решён!

(Даниил выходит в сени, во двор и останавливается.)
ДАНИИЛ
Пока что молодой держусь, а дале
Вопросов я себе не задавал
Про жизнь, что выбрана была вначале,
И где у этой жизни идеал?
Хорош бы мне раздаривать добычу,
Рискую каждый день, а где ж расчёт?!
По имени и отчеству уж кличут
Иных — с богатством слава и почёт!
Вон братовья с дворянкой, да купчихой,
С приданым каждый что-то нахватал...
Богаты и ведут хозяйство лихо
И умножают взятый капитал?
Есть на примете у меня бабёнка,
Есть отчим у неё, да злая мать,
Но терем, то не хилая избёнка,
И, как ни праздник, — новенький наряд.
Принес им осетра на именины,
За стол садили с девкою своей,
Устроили и ей, и мне смотрины,
Решили то, что я женюсь на ней.
Приданого за ней дают в избытке,
Пристали к горлу: «Ну, когда возьмёшь?
Зад оцени, ну а какие титьки
У дочери — уж замуж невтерпёж!..»
А девка-то поглядывает косо,
Тут отчим с медовухою притих,
Мать в голос: «Решено, коль нет вопросов?
Вот Фелидора — это твой жених!»
Ещё неделя у меня до срока,
Пойду-ка я по лесу похожу,
Хоть отдохну в нём от отца-пророка,
А то того гляди возьмёт вожжу!..


Картина 2

(Тот же дом, входит Даниил с ведром, принёс воды вылил в стоящую у умывальника баклагу для воды, ушёл за дровами. У зеркала, что висит на стене, его жена Фелидора, она ещё в простой рубахе, подпоясанной передником. Только что подоила корову, оставив подойник на скамейке в сенках, осматривает своё лицо. Отец работает где-то в конюшне.)

ФЕЛИДОРА (садясь на лавку у стола)
Как надоело рано утром каждым
Вставать и разжигать берёстой печь,
Заслонку приоткрыть, а то однажды
Забыла, чуть башка не пала с плеч,
Как кочергой в дыму он, окаянный,
Орудовал. Поленья раскидав
Орал, «чтоб сдохла»! Муж мой, богом данный,
Открыл все окна, холодом обдав.
Я на полу без памяти, без звука
Бьюсь будто рыба жалкая об лёд...
Заслонку он открыл, подходит: «Ну-ка!
Очухалась?» Ну, думаю, убьёт.
Пошла корове сена дать в конюшню,
Воды в ведро ей тёплой набрала,
А чугунок с картошкой было нужно
К огню поставить ближе — не смогла.
И как противно утреннею ранью
Воды корове, сена дать, сдоить,
Из сливок после наболтать сметаны,
Обед сготовить, мужа накормить.
И старый хрыч уж больно стал разборчив —
«То я хочу, а это я не ем»!..
Сидел бы лучше, да и чавкал молча —
Так надоел, что жизни нет совсем.
Помыть посуду и с водой горячей
Пол выскрести, свинье сготовить корм...
Ах, как же раньше было всё иначе,
Слезами вспоминаешь отчий дом:
Работники, работницы по дому,
А ты сидишь: «подай» да «принеси»,
«одень меня», не так вот по-простому —
То одеваешь, что ни попроси...
Опять поди упрётся в лес, паршивый,
А тут сиди одна от скуки вой,
Хоть по деревне погулять пошли бы,
Опять сидеть!? Не сбегать ли домой...

(Входит Даниил с охапкой дров и сваливает их у места к печке. Берёт ковшик зачерпывает воду и пьёт, ставит ковшик на место.)

ДАНИИЛ
По первому снежку сегодня зайцы
Заметны будут по своим следам...
Ты, Фелидора, домом занимайся
И постирай-ка ты рубахи нам.

(садится за стол подвигает миску с картошкой)
А что ж не подогрела-то картошку,
Мне так её холодную и есть?!
Да хлеба заверни-ка на дорожку,
Чтоб съесть ломоть, так за один присест.
Налей-ка молока большую кружку...

ФЕЛИДОРА (встаёт и медленно заворачивает в полотенце краюху хлеба)
Его ещё не процедила я...

ДАНИИЛ
И бегать нечего домой, подружка,
Теперь здесь дом твой и твоя семья!

(Даниил встаёт, берёт завёрнутый хлеб, одевается, в проёме дверей оборачивается.)
Я буду завтра, истопи-ка баньку,
Да веники по-круче завари.
К приходу, ужин из гуся сваргань-ка,
А косо ты на плёточку смотри!..

(Даниил выходит, хлопая дверью)
ФЕЛИДОРА (садится снова на лавку за столом)
Вот так в избе всю жизнь живи и майся,
Пока его не поломает зверь...

(Входит Отец в рабочей сермяге, с которой свисает солома и приставшие следы засохшего навоза.)
Когда в избу-то входишь отряхайся,
За вами снова замывай теперь!..

(Отец выходит, оставляя сермягу в сенцах, и снова заходит. Проходит к столу.)
ОТЕЦ
Картошечки, да молочка парного!..

ФЕЛИДОРА
С подойника не цежено пока...

ОТЕЦ
Так процеди! чего же тут такого?
Уважь парным больного старика...

ФЕЛИДОРА (Уходя в спальню переодеться, в сторону.)
Ох, надоели, хуже горькой редьки:
То принеси, то приготовь, налей...
Итак живёшь тут словно птица в клетке,
То долбит муж, то старый дуралей...

ОТЕЦ
Ай, Даньша, говорил тебе про Нюру!
Ты не послушал, что хотел отец,
В дом первую попавшуюся дуру
Привёл, пойдя под свадебный венец.
А уж как сбыть-то с рук там были рады,
Освободить от дочки отчий дом;
Наобещали сундуки в награду
Со сложенным к приданному добром.
А что семейство наше получило:
Корыто — в нём всё вывезли потом
И зеркало, ей наблюдать за рылом,
Да пару ящиков со всем её шмотьём...
А пили и наелись до отвалу:
Птиц, да зверья сынок им натащил,
Закусок рыбных на столе немало —
Сколь бы потратились, когда б не Даниил!
А Нюра-то про свадебку узнала,
Слезами мылась чистая душа,
Уж времени тому прошло немало,
В конце весны собралась не спеша...
А к осени не помнили в деревне,
О той, ушедшей, но родился слух,
Что видели не раз порой осенней,
Как с золотой короной ходит дух,
Одетый будто в женские одежды,
Проходит мимо нашего крыльца,
В окошки глянет, как и Нюра прежде,
А встретит кто, не разглядит лица.
Проносится он по-девичьи бойко,
Лицо скрывает низкий капюшон,
В руке корона светится и, только
Свернув за угол, исчезает он...

(Выходит из комнаты Фелидора и стоит перед зеркалом.)
ФЕЛИДОРА (как бы сама с собой, но обращаясь к старику)
Ты заговариваться начал. В хате
Нет никого! Не видишь уж, старик!
Бубнишь, бубнишь, как будто старый дятел,
Погоста ты отъявленный  должник.

(поворачивается к старику)
А мне смешно, на что же вы польстились?!
Приданое?.. Да не порвите рот!
И дом, в котором вы тут расселились,
Он тоже мой, а не наоборот!..
На улицу вас выживу отсюда,
Дом крепок для дальнейшего житья
И долго простоит...

ОТЕЦ (встаёт из-за стола и направляется к выходу.)
Ах, ты Иуда!
Бессовестная грязная свинья!..
Придёт Данилка и воздаст за дело,
Да, чтобы у тебя язык отсох!..
Смотри-ка сжить со света захотела?!

(надевает шапку и выходит в сени)
ФЕЛИДОРА (вдогонку смеясь, садится за стол)
Да чтоб ты поскорее, старый, сдох!..
(в сторону)
А как коль я бы занялась торговлей?
Всем тем, что муж с охоты притащил:
С силков, капканов или рыбной ловли —
Ведь он охотник, муж мой, Даниил.
Не так плоха пришедшая идея,
Но как мне воплотить сей хитрый план;
Вишь, оба сразу сели мне на шею,
Но я найду, призвав в друзья обман.
Сведу сначала старого в землицу,
С торговли деньги спрячу я в сундук:
За соболей, лося иль за лисицу,
Косулю или белок двадцать штук —
Всё, что стрелой возьмётся или пикой
Пусть в дом несёт. Работника в наём,
Чтоб шкуры нам выделывал, портниху,
С ней шубы, шапки и портки пошьём.
За судака иль стерлядь на ушицу,
За осетра, иль щуку, иль сома,
Икру — всё для продажи пригодится,
Распоряжаться буду всем сама.


Картина 3

(Заплутал Даниил по лесу, однако скоро выглянуло солнце, пригрело землю, кое-где снег растаял. Даниил вышел к старому болоту.)

ДАНИИЛ
Так вот я где!? у старого болота...
Но отчего ж так нынче заплутал?
Как будто вёл меня по лесу кто-то
И мне сюда дорогу показал.
Сегодня выбираться мне до дома.
А что там?.. нелюбимая жена,
Отца мне жаль — вернусь ли я к живому,
В могилу и сведёт его она.

(замечает, как по лицу будто пробежал солнечный зайчик)
Блеснуло что-то посреди болота,
От солнца отражённый луч попал.

(прикрывает глаза рукой)
Он ярок, будто звезды с небосвода,
Не он ли путь сюда мне указал?!

(Ищет на земле палку, чтобы с ней войти в болото, поднимает и пробует её на упругость, затем заходит в болото. Пробуя впереди палкой болотный мох и воду, идёт к тому месту откуда увидел блеск.)
ДАНИИЛ
Не раз пришлось мне проходить болота
И верный друг в руке проверит путь,
Как по перине ходишь и охота
Упасть в перины эти и заснуть...

(Снова обращает внимание на отсвет от яркого предмета, к которому Даниил держит путь.)
ДАНИИЛ
Как будто путеводною звездою
Тот яркий луч, как чей-то светлый взгляд...
Иду и твердь земная подо мною,
Оставлю метки для пути назад...

(Ломает ветки низкорослых деревьев, встречающихся на болоте, по ходу своего движения.)
ДАНИИЛ
Волшебный луч скользит среди трясины,
Не сосчитать сколь мимо их прошёл,
Неведомые тропки нелюдимы,
А на душе-то как нехорошо...
Зачем меня в болото тянет лучик?
А я иду, как будто манит кто,
Дорогу выбирая, где получше,
Да где посуше иль не глубоко...

(Подходит и видит на листке сидит лягушка, на голове у ней маленькая золотая корона, от которой и идёт солнечный яркий отсвет, что Даниилу приходится ладонью прикрыть глаза)
ДАНИИЛ
Ну, вот беда, ужели то не диво:
С короною лягушка на листе,
Вкруг искры золота снуют игриво,
Как будто удивить хотят гостей...
В глазах её я вижу свет знакомый...

ГОЛОС НЮРЫ
За этот год ты, Данечка, подрос?!
Ещё вопрос: «Ну, как жена, как дома?
Отцу-то память, путь один — погост...
А помнишь, как встречались мы утрами,
Когда корову в стадо я вела,
Ты всё спешил и занят был делами,
Я это только позже поняла.
Сюда вела тебя, поверь, не зависть
И не корысть, коль всё в моих руках.
А то, что про тебя узнала даве
И прочитала всё в твоих глазах.
Поэтому возьми мою корону!
Она теперь мне больше ни к чему!
Дай руку и не бойся, я не трону,
Прислушайся лишь к сердцу моему...

(Даниил нагибается и протягивает к листку руку с раскрытой ладонью, лягушка переползает на ладонь.)
ДАНИИЛ (нерешительно и как будто вспоминая, где слышал этот голос)
Ладонь горит, как будто тронул печь я,
Глаза в глаза забытые почти,
Лягушки теплота-то человечья...
Постой-ка, Нюра?.. Нюра, это ты?!

(Даниил выпрямляется так резко, что лягушка с ладони как бы падает в болото, а на её месте появляется Нюра. Она в очень красивом синем, подбитым горностаем, вышитым золотом, светлым искристым бисером — платье. Её статная фигура, лицо и голос завораживают Даниила; в волосах вплетенные золотые нити будто веером развёрнутые на плечах и спине, восхищают его; на голове, заливая ярким светом всё вокруг, располагается маленькая золотая корона. Даниил стоит как вкопанный, от неожиданности встретить такую красоту, он потерял дар речи.)

НЮРА
Ты угадал иль подсказало сердце?
Иль прочитал в глазах моих вопрос...
Мне в эту жизнь уже закрыта дверца,
Сегодня к дому снытью путь зарос.
Когда могла, я приходила в гости,
Но ты был занят молодой женой...
Ни к ней и ни к тебе во мне нет злости,
Знать не судьба нам вместе быть с тобой.
С тем и ушла... Да!.. Мной сказать забылось,
В день свадьбы вашей мне поведал сон
О том, что этой ночью мне приснилось,
То и случится — будет вещим он.
А снилось мне бескрайнее болото,
В котором я останусь навсегда,
За это мне вручил корону кто-то,
Не рассмотрела черт его тогда.
Она даёт неведомую силу:
Карать и миловать, отнять иль дать...
Согласием, меня лишь попросили
Принять сей вид за эту благодать.
Корона даст и человечий облик,
Лишь стоит попросить его у ней,
Даст власть и силу, совершая подвиг,
И сгубит всех врагов в стране твоей.
Но только не по мне такая ноша,
Не мне судить людей, не мне карать,
Людей, я знаю, много есть хороших,
Не для того меня родила мать.
Хочу я подарить свою корону,
Тебе она, живущему, нужней:
От недругов защита, оборона,
Не применяй её лишь для друзей.
И помни на земле поступок каждый,
Неправедный, коль в дом придёт беда,
На ней отметит ржа и свет однажды
Погаснет безвозвратно, навсегда!..
А власть в ней всемогущая бездонна,
Так стань владельцем этого венца,
Но лишь погаснет данная корона —
Лишишься человечьего лица.
И всё исчезнет, маска та и память
Останутся при жизни при тебе,
Так радуй жизнь хорошими делами
И будешь благодарен ты судьбе.

(Нюра снимает с себя корону и передаёт её Даниилу. Как только корона оказывается в руках Даниила, Нюра вновь превращается в лягушку, сидящую на листочке.)
ГОЛОС НЮРЫ
Возьми корону в память между нами,
Да только в дом её ты не носи.
Тебе пора! ведь ночь не за горами...
Прощай и навсегда меня прости!
Коль ржавчиной корона почернеет,
Запомни только: от сего венца,
Ты не вернёшь ни власти, ни лица,
А терем и жена в огне сотлеют.
И не забудь: корона не прощает
Дел не к добру и беспощадных слов,
И в прошлое она не возвращает,
И не освобождает от оков...

ДАНИИЛ
Но почему с короной ты не хочешь
Среди людей, как раньше, так и жить?

ГОЛОС НЮРЫ
Назад, что было в жизни не воротишь,
Я знаю, что тебя не возвратить.
Хотя ты прав, что с этою короной
Я человек, но то предел мечты,
Покуда кто-то, скажем, посторонний
Не завладеет...

ДАНИИЛ
Кто же это?

ГОЛОС НЮРЫ
Ты!

ДАНИИЛ (оглядывается на край болота, на лес, на корону, лягушку и протягивает к ней руку с короной, правда, как-то натянуто и неохотно)
Да вот она!.. Возьми её обратно!..
Мне не нужна...

ГОЛОС НЮРЫ
Не веришь — не божись!
Я вижу, хоть мне это неприятно,
Торопишься, ведь ждёт другая жизнь...
Здесь холодно, а к вечеру морозно,
Болото скоро снегом занесёт,
Искать меня не надо, да и поздно,
Того гляди на реках встанет лёд.
Прощай!..

(Даниил отступает в болото, сжимая в руке золотую корону. Лягушка смотрит вслед, на глазах её появляются слёзы. Даниил останавливается, как бы что-то обдумывая, потом поворачивается, чтобы уйти по пройденному им пути между трясин, где заламывал ветки, особо отмечая повороты от заманчиво чистой воды, в которой притаилась обманчивая ряска, готовая затащить его в свои смертельные объятия.)

ДАНИИЛ (проходя мимо оставленных отметин)
Всё тот же взгляд и эти слёзы!
Зачем же ты корону отдала?
В деревню ты прийти уже не сможешь...
Я понял: то не дух, то ты была!..
Не знал, что путеводною звездою
Меня к тебе средь топи и болот
Для встречи неожиданной с тобою,
Как бы с судьбой, тот лучик приведёт?!
Корона горяча... Как обжигает!..
В кого же я с короной обращусь?
Забыл спросить, но думаю не знает...
Ох, Нюра-Нюра!.. Дома разберусь.

(Выходит на окраину леса, позади остаётся болото и Нюра, превращенная в лягушку. Даниил снова смотрит на золотую корону, сияющую ярким светом в его руке.)
ДАНИИЛ (оборачивается на болото)
Так говоришь даёт и власть, и силу?!
А можно и попробовать, авось,
Зима сведёт в болотную могилу,
Её, чтоб возвращаться не пришлось!
Чтоб не вернуть полученный подарок...

ГОЛОС НЮРЫ
Ой, Данечка, смотри не ошибись!..

ДАНИИЛ (как будто не расслышал, переводит взгляд на корону, которую держит в раскрытой ладони)
Как золото блестит и свет так ярок,
Так неужели в ней...
(оглядывается, откуда был голос, и снова смотрит на корону, осознавая наконец всё, что было сказано при встрече)
Другая жизнь?!
(задумался и с усмешкой)
Хочу домой вернуться я в хоромы,
Чтоб прошлый царь был у меня слугой,
В прислужниках заморские бароны,
И денежки в казну лились рекой...

(смотрит на корону, которая как бы заиграла пульсирующим светом)
ДАНИИЛ
Отца, поди и не застану дома,
Стал плох старик, а тут ещё жена...
Проверю я, на что годна корона,
Вдруг будет мне полезною она...

(Даниил убирает золотую корону за пазуху и направляется по лесной тропинке, уходящей в лес.)


Картина 4

(Даниил сидит на троне в царских хоромах, в выходном царском кафтане, подпоясанном дорогим кушаком, с царской короной на голове, которая то и дело норовит с головы упасть, и он её постоянно поправляет, рука периодически проверяет за пазуху, где лежит подарок Нюры, а теперь его — золотая корона. Рядом слуги, которые пришли для докладов о состоянии дел в царстве.)

СЛУГА-ПОСТЕЛЬНИЧИЙ (в руках держит поднос, на котором стоит небольшая кружка  с утренним напитком и лист какой-то зелёной травки)
Вам для подъёма духа в день грядущий
Настоечка, вот зажевать листок,
Пусть светел будет ум вперёд идущий,
Пусть с нами царь не будет одинок!..

ДАНИИЛ
Зачем кричат о том на все палаты?
Я разберусь и сам тут что к чему!..

СЛУГА-ПОСТЕЛЬНИЧИЙ
Ну вот опять я снова виноватый
Так каждый день за что, я не пойму!
Итак ношу лишь орденскую ленту,
(Был тюк обмотан вдоль и поперёк.)
Как поясок! Дождусь ли комплимента,
Как воевода... с головы до ног?!..

ДАНИИЛ (Берёт кружку и зелёный листочек с подноса. Смотрит на слуг.)
Я за язык, который шибко длинный
У окружения, скажем, моего,
Могу предлОжить только кляп из глины
С забвением... и больше ничего!

(Выпивает, пожевав листочек, выплёвывает на пол и бросает кружку. Слуга, проворно словив кружку и подобрав жёванный лист, встаёт в строй, готовых к докладам, другой прислуги.)

СЛУГА-ИСПРАВНИК (выставляя одну ногу вперёд, зачитывает написанный и вложенный в парадные обложки текст, не скрывая своего ехидного отношения к новому царю. Даниил его внимательно слушают, упёршись взглядом в пол перед троном.)
С докладом к вам. Особое вниманье
Я обращаю ваше на народ,
Который после вашего избранья,
(многозначительно оборачивается на рядом стоящих слуг)
Стал понимать, что он не так живёт...

ДАНИИЛ
Так то ж нехорошо, когда за нами
Народ не весь идёт, не вся страна,
Что будет лучше — доказать делами
И в будущее бросить семена...

СЛУГА-ИСПРАВНИК
Всё это так, да вот страна в раздрае
Жить, как на Западе хотят одни;
Другие так жить вовсе не желают
И на Восток нацелились они;
На Юге нашем, скажем так, не тихо...
Мной в службы указания даны
Того, кто выступает против лихо,
Нещадно бить кнутом задрав штаны.
Единства нет у нашего народа,
Пора бы возродить концлагеря...

ДАНИИЛ (рукой залез в карман кафтана, чтобы посмотреть на золотую корону, которая пульсируя нагрелась. Достаёт её так, чтобы не было видно слугам, но все увидели пульсирующий свет в царских хоромах. Убедившись, что корона цела, прячет её обратно за пазуху.)
Что думает об этом Воевода
Иль носит ордена, медали зря?!

СЛУГА-ВОЕВОДА (докладывает с места своей стоянки в шеренге слуг)
Подсказывает острый ум, как пика,
Всех надо в строй, готовиться к войне.
Всех под копьё от мала до велика —
Сгниём внутри, без помощи извне.
Гниль изнутри мы вышибем солдатам,
Построим Западу надёжный щит,
Мы крепость сделаем из каждой хаты,
Тогда нас Запад и вооружит!..

ДАНИИЛ
А что с народом несогласным будет?
Их выгнать напрочь, так я понял вас?..

СЛУГА-ТОЛМАЧ (немного картавя и вставляя иностранные слова)
Миггантов к нам «инвайт»*, те тоже люди,
Пусть вкалывает «фог воул дэйс»* за нас...

СЛУГА-ВОЕВОДА
А лучше бы продать нам недра наши,
Опять в казну посыплется деньга,
Леса под нож и чернозёмы с пашен —
Народ не жаль, свобода дорога.
За что и встанем сильною стеною —
Нам Запад защитить! его судьбу!
Оружие нам надо и, не скрою,
И деньги, как награду... за борьбу!

ДАНИИЛ (нащупывая корону за пазухой царского кафтана, но резко отдёргивает руку, как будто получил ожёг)
Продать легко, но царство не казёнка,
Страну растащим вдоль и поперёк,
Вдруг из корыта выплеснем ребёнка,
А он опорой нашей быть бы мог.
Хотя, как нам поведал Воевода,
И прав он в том, так думается мне,
Себя нам очень жаль, а не народа,
У коего мы, в общем не в цене...
Исправнику: на каждом уголочке,
В домах, в сараях, в нужниках, хлеву —
Должны иметь людей и днём, и ночью,
Чтоб пресекать сомненья на корню.
Для Воеводы ясны все задачи:
С народом, кто не хочет к нам идти,
Решительно бороться, не иначе,
Кто бы ни встал на выбранном пути...

СЛУГА-ТОЛМАЧ
«Ориве»* к нам Приезжий с загганицы!
(подходя и обращаясь к царю)
Что зА могем «дистанте»* стогоны...

ДАНИИЛ (строго осматривая строй слуг и поправляя царскую корону)
А что же слуги так скривили лица?
Пред ним мы на колени пасть должны...
Зови, проси, приму без промедленья.
Всех лишних попрошу очистить зал.
(слуге, который только что объявил о приезжем)
Скажи что ждём с великим нетерпеньем,
Я всем присутствующим всё сказал...

ФЕЛИДОРА (входит расталкивая слуг, выходящих из помещения. Она очень ярко одета, подчёркнуто богато.)
Сидеть одной мне нынче не пристало
И в курсе дел я тоже быть должна...

ДАНИИЛ
Тебя сейчас мне только не хватало!..

ФЕЛИДОРА (проходит в тронный зал)
Жена тебе я или не жена?
(в сторону)
Откуда всё взялось: хоромы эти,
Ни дать ни взять, а числится царём...
В какие ты, друг мой, попался сети?
Страна, народ и слуги все при нём...
Вон прежний царь у муженька на службе —
Блюсти готов придуманный режим,
А Воевода сторожить хоть нужник
Исправно будет, алебарда с ним.
Толмач, тот вовсе вор с большой дороги,
Прославился у нас и за бугром
И отличается от всех немногим:
Крадёт в валюте, а не грабежом...
Откуда же у мужа власть и сила
И что за свет мелькает на груди?
Рука за пазухой, что проверяешь, милый?
На месте ль тайна властности поди?!
(поворачивается к Даниилу)
Вон у соседей принято всем вместе
Встречать гостей и разговор вести...
А ты, как враг, без совести и чести
Командуешь: подать да поднести...

ДАНИИЛ (хочет что-то ей сказать, но в зал входит Приезжий, поэтому он обращается прямо к нему, опять проверяет золотую корону за пазухой)
Хочу вас познакомить с первой леди.
Её зовут Фемида!..

ПРИЕЗЖИЙ (удивлённо и почтительно подходя к Фелидоре и целуя её руку)
Даже так!
Я рад.
(в сторону)
Неделю целую намедни
Я выговаривать учился - вот дурак!
(Обращаясь к Даниилу и Фелидоре)
Объехал я, мне кажется, полмира,
Признателен за встречу и приём!..
Теперь уединимся с Даниилом
И порешаем кое-что вдвоём...

ДАНИИЛ (поправляя царскую корону и оттесняя грудью Фелидору к выходу)
Сейчас не время, подожди немного.
Я гостя приглашу на вечерок.
Хотя он скажет, что устал с дороги,
Ты приготовь-ка праздничный пирог.
Слуг привлеки, гость прибыл издалёка.
Что порешаем после расскажу
Всё расскажу тебе, дождись-ка срока...

ФЕЛИДОРА
(прилипает к Даниилу и как бы говорит ему на ухо)
Ну, я за вами в щёлку погляжу?!

(Даниил закрывает дверь, выталкивая Фелидору. Возвращается к трону, но не садится, а подхватывает гостя под локоток и они прогуливаются по залу.)
ДАНИИЛ
Из странствий дальних к нам и очень кстати.
Как поживает ваш далёкий дом?

ПРИЕЗЖИЙ
Здесь солнышко встаёт — у нас в закате,
Здесь люди спать ложатся — мы встаём.
Но вместе с тем везде кипит работа,
Мы самая богатая страна,
У нас есть всё и, если есть охота,
Помочь готова наша сторона...

ДАНИИЛ
Хотел бы попросить немного денег,
Оружие не плохо б приобресть... 

ПРИЕЗЖИЙ
Мы в курсе ваших новых устремлений,
Что важно: пониманье тоже есть.
Насчёт оружия, так тоже дело в шляпе,
Но надо знать: куда? кому? зачем?..
Подпишут наши всё головотяпы,
Лишь после нам бы не было проблем.
Готовы им мы поддержать любого,
Кто нас попросит, но не задарма,
Здесь расшифрую к сказанному слову:
За недра, землю, порты и корма.
А кстати, в чём с оружием проблема?

ДАНИИЛ
Народ не хочет жить, как мы хотим:
Не по нутру им новая система -
Оружием его и усмирим!..

ПРИЕЗЖИЙ
Считаю этот я вопрос решенным,
Мы договор подпишем за столом...
(достаёт из папки договоры и передаёт их Даниилу)
Коль договор зовётся двухсторонним,
Как вас мы в договоре назовём?

ДАНИИЛ (в сторону)
Вот ни задача: кто я, между прочим,
И не подумал, будто вертопрах
Какой, залезть на царский трон охочий,
С двумя коронами не при делах...
Кто я, если не царь в таких хоромах,
Кто я, если не царь и власть в руках,
Кто я, если не царь да при холопах,
Кто я, если не царь да при войсках!
Кто я в глазах заморских попугаев,
Готовых мне отдать последний грош,
Свои народы быдлом называя,
Поддакивать готовы — невтерпёж!
Кто я, если не царь — сижу на троне,
Меня народ мой должен защищать,
Служу богатству, царству и короне,
Стране, чтоб мог потомкам завещать...

ДАНИИЛ (подумав, что с титулом надо как-то определиться, обращается к Приезжему)
Я завтра дам ответ на все вопросы,
А вечером прошу ко мне на чай!..
Жена ждёт, медовуха и лососи,
Икры ведро — не пробовали, чай?!

(Приезжий раскланивается и уходит. Даниил садится на трон, просматривает  договоры, затем суёт руку за пазуху. Вдруг начинает обыскивать себя самого, корона падает с его головы, он её ловит, а затем бросает на пол.)

ДАНИИЛ  (сходит с трона и начинает осматривать всё вокруг, ползать по полу, заглядывать под столы, скамьи и трон.)
Куда же ты, родимая пропала?
Кто своровать её из рук посмел,
Коль я не выходил ещё из зала,
Здесь быть должна! Я света не узрел...
Нигде не видно блеска от короны...
Ужель Приезжий, экий призрак тьмы,
Виновен? Здесь он просто посторонний,
Но с ним нигде не лобызались мы.
Способностей её не зная точно
Тот, кто б нашёл, вернул наверняка,
И время не тянул, ведь как нарочно,
Власть без короны, вроде пустяка.
(натыкается на свою царскую корону, лежащую на полу)
Нет не заменит ту корону эта,
Что на полу валяется у ног,
Нет света у неё и блеска нету,
Который я, однако, не сберёг...

(Снова становится на четвереньки и начинает искать, да так и уползает со сцены в поисках подарка Нюры, своей золотой короны.)


Картина 5

(Комната Фелидоры в царском дворце, вещи разбросаны, сундуки набитые разными нарядами открыты, много обуви раскидано там и тут, на столе коробки и шкатулки с бриллиантами и прочей бижутерией навалом. Фелидора заскакивает в комнату, закрывает дверь и проходит держа в руках золотую корону, свет которой уже не столь ярок, но тем не менее ещё есть, а позолота местами уже потемнела до ржавчины, хотя Фелидора и предполагает в чём сила золотой короны.)

ФЕЛИДОРА
Знать власть в стране в моих руках, Данила?!
И в сей короне держится секрет,
Без власти муженька-то ждёт могила,
Хотя мне до него и дела нет.
Я всё продать Приезжему готова
За деньги, бриллианты и почёт...
Хочу я жизнь свою означить снова —
На кой страна мне и её народ.
Войска готовы, собраны солдаты
И воеводы ждут в войсках приказ:
Сын на отца пойдёт, а брат на брата —
И не разжалобят те жертвы нас...

(Раздаётся стук в дверь. Входит Приезжий.)
ПРИЕЗЖИЙ
Ах, извините, я без приглашенья,
Но муж на чай вечерний пригласил...
Закрылся в зале он, прошу прощенья:
С дороги, если честно, нету сил...

ФЕЛИДОРА (расхаживая по комнате с золотой короной в руках)
Я с деловым к вам, сударь предложеньем.
Садитесь, чтоб от счастья не упасть...

ПРИЕЗЖИЙ
Без мужа не могу я к сожаленью...

(обращает внимание на блеск в руках Фелидоры)
Рука блестит?..

ФЕЛИДОРА (поднимая золотую корону)
Ах, это — это власть!
А мужа нет, как нет у мужа власти!
Он нам — никто, зовут его — никак.
Страну хочу я поделить на части
И распродать быстрее, вот он знак...

ПРИЕЗЖИЙ
Я доложу, на это нужно время!..
А вас, Фемида, стоит уважать...

ФЕЛИДОРА (передаёт Приезжему гербовую бумагу)
Вот вам бумага, так что ногу в стремя
И побыстрей. С ответом буду ждать!

(Приезжий берёт бумагу и, пробежав её глазами, быстро уходит. Свет золотой короны медленно почти полностью гаснет и она превращается в руках Фелидоры в чёрную ржавую железку.)


Картина 6

(Тронный зал. Даниил ползает по полу в поисках золотой короны. Лицо его превратилось в волчью морду. Когда что-то находит на полу клацает зубами и продолжает ползать. Входит Фелидора.)

ФЕЛИДОРА (кидает, как кость перед волчьей мордой Даниила, покрытую ржавчиной золотую корону)
Всё ищешь? Так возьми свою железку...
Не светит больше, всё покрыла ржа,
В ней больше нету золота и блеска
И власть не стоит медного грошА...

(Видит вместо головы Даниила волчью голову с оскаленной пастью. Данила поднимает ржавый кусок бывшей золотой короны, встаёт и надвигается на Фелидору.)
ФЕЛИДОРА (в ужасе, подбегает к двери и отворачивается, пытаясь её открыть, стучит)
Спасите, люди добрые, спасите!
Волк к нам пробрался прямо в тронный зал!
Где кто-нибудь? Эй, слуги, застрелите!
Стрелой калёной, чтоб не убежал...

(Даниил, руками трогает своё лицо и догадывается, в кого он превратился, останавливается не доходя до Фелидоры. Та поворачивается от двери и глядит, оскалив свой рот на Даниила, вместо головы Фелидоры тот видит крысиную морду с горящими глазами.)

ДАНИИЛ
Вот и свершилось предсказанье Нюры:
Наказан я, да и моя жена.
Прав был отец, попал я в сети дуры —
Вот и отвечу с ней за всё сполна.
Пора вернуться к старому болоту...
(Фелидоре)
Ты в зеркало на рожу посмотри
И может жить-то отпадёт охота...
(смотрит на ржавый кусок, в котором внутри чуть-чуть мелькнул последний лучик света)
Так со своею жадностью... сгори!

(Даниил убегает из тронного зала, а Фелидоре не даёт выйти, откуда-то взявшийся огонь. Она мечется по тронному залу, но везде её встречает огонь. Она задыхаясь падает и бьётся в агонии. Огонь мгновенно «пожирает» тронный зал и весь царский терем с пристройками.)


Картина 7

(Лес позади, а Даниил ищет место входа в то самое старое болото, в котором он встретил Нюру, превращённую кем-то в лягушку.)
ДАНИИЛ
Последний лучик умер вместе нею.
Я понял так. Да мне ли не понять!..
Её увидеть вряд ли я успею,
Но место встречи должен отыскать...
Увы! Его мне не укажет лучик
И не блеснёт указкой на пути.
И солнца нет, всё небо скрыли тучи,
Болота смрад густеет впереди...

(начинает торопиться и заходит в болото, идёт обращая внимание на метки, кусты и деревья, порой попадая в трясины и топкие места, но выбирается и идёт дальше, понимая, что обратной дороги отсюда уже нет — сзади образуются болотные озёра воды с плавающей в ней ряской)
ДАНИИЛ
По старым меткам, по кустам знакомым,
По деревцам, что в памяти храня
То место, ставшее последним домом
Для Нюры... Может быть и для меня.
Вон вижу я открытые озёра,
В которых ряска видится как твердь.
Всё рядом: жизнь — то твёрдая опора,
Её предавших — ряска — это смерть.

(Видит лист, на котором осталась посиневшая, высохшая лягушачья кожа с золотыми блёстками — это всё, что осталось от Нюры.)
ДАНИИЛ
Так вот оно! Жаль к месту нашей встречи
Я не успел корону ей вернуть...

(Кладёт рядом кусочек черного металла — это всё, что осталось от золотой короны.)
И погубил! К чему пустые речи,
Всё решено и нечего тянуть!..
Вопрос один рвёт сердце дни и ночи,
Он прошлого обратно не вернёт:
- Кто же помог ей это напророчить,
Коль знала всё о жизни наперёд?!
(Даниил продолжает не чувствуя, как с него спадает волчья маска, обнажая его лицо.)
Осталась только высохшая кожа...
Зачем! Зачем я ту корону брал?
Ни мне и ни тебе уж не поможешь,
Чего добился и как низко пал!..
Мне дали всё с короной золотою:
Власть и страну, народ и царский пост,
Предателем я стал, гроша не стою —
Не жизнь дарил народу, а погост...
Кто на большой взошёл иль малых тронах
Пусть помнят прегрешение моё.
Я б каждому такую дал корону,
Кто рвётся к власти иль достиг её!..

(Поворачивается к лесу и, обводя видимое пространство своим взглядом, обращается к картине тихой застывшей природы.)
ДАНИИЛ
Прощай мой лес, где только в чащах тихо,
Прощайте реки, мой родимый край
И люди!.. Да не поминайте лихом!..
Прости отец!..

(Нагибаясь, Даниил бережно берёт лист с лягушачьей кожей в руки и прижимает его к своей груди...)
Прости меня!..
(шёпотом)
Прощай!..

(Даниил падает в озеро плавающей ряски с прижатыми к груди руками. Старое болото тихо и без шума навсегда поглощает его в себе. На сцене медленно гаснет свет.)



ЗАНАВЕС



Примечание:
«инвайт»* - (англ. «invite”) пригласить;
«фор воул дэйс»* - (англ. «for whole days») сутками;
«Ориве»* - (франц. «arrive») приехал;
«дистанте»* - (исп. «distante») далёкой.


Рецензии