Владимир Жилка. Мы любим давние преданья...

Перевод с белорусского
 
* * *

Мы любим давние преданья
И песни стариков седых,
Их немудрёные сказанья
О сложных временах былых.

Нам нравится, читая веды
Узнать из рукописей, книг
О том, как жили наши деды,
Узнать, чему свидетель мних.

Приятно нам мечты о лучшем
И мысли тайные узнать,
Дела великие в минувшем,
Где, как боролась наша рать.

Мы чтим родителей. Достойный
Они пример. И помним мы
Призыв на вече колокольный,
Свободу нашей стороны.

Во дни упадка перемены —
Страницы грустные порой —
Нас учат узнавать измены.
Рождают мести гнев святой.

Но всё же будут нам милее
Те времена, когда с болот
На поиск счастья, дней светлее
Восстанет, пробудясь, народ.

Пусть нам дорогу вьюгой скрыло,
Но созиданья дух в сердцах.
На благо Беларуси милой
Мы победим врагов и страх.

И может только тот боится
Событий значимых времён,
В ком жизни не журчит криница,
Кто свой прервать не может сон.

Уладзiмiр Жылка

* * *

Мы любім даўнія паданні,
Быліцы сівых песняроў.
Няхітры іх апавяданні
Аб справах мінуўшых часоў.

Нам даспадобы чэрпаць веду
Гісторыі з пажоўклых кніг;
З рукопісаў пра быт прадзедаў
Даведацца, што сведчыць мніх.

Прыемна нам дзядоў надзеі,
Іх тайны думы адзначаць,
Вялікія ў мінулым дзеі,
Дзе й як змагалась наша раць.

Шануем мы бацькоў імёны:
Навука й прыклад нам яны;
І помнім мы і веча звоны,
І вольнасць роднай стараны;

І нат мамэнты заняпаду —
У далёкім сумныя лісты —
Распазнаваць нас вучаць здраду
І родзяць помсты гнеў святы.

Але нам будуць усё ж мілейшы
Часы, калі з нізін, балот,
З надзеяй ў шчаснасць
дзён святлейшых
Устане ўзбуджаны народ.

Не відна йшчэ у завірусе,
Куды ляжыць ягоны шлях,
Але дух творчы Беларусі
Жыве й змагае долі жах.

І, можа, толькі той збаіцца
Падзей вялікіх нашых дзён,
У кім жыцця не б’е крыніца,
Хто спіць і здолець недуж сон.

1921


Рецензии