Жанак акын 1770 - 1856
Перевод Масгута Нурмагамбетова
* * *
при этих словах, передавая ему свою собаку,
Хан спрашивает: - Жанак, мой, что же
передашь ты народу.
Тогда Жанак говорит:
Господин, народу правду я скажу,
О том, что думал и что видел наяву.
О твоих успехах гордо говоря,
О твоих же подлых нравах расскажу.
Придет зима, теряет осень красоту,
Казах узду вручил же деду твоему.
Растерял благое хан, народ – певцов,
Потерял в казаха веру я свою.
В эти дни хан потерял свои права,
Дорогое обесценилось когда.
Чудо с неба опустилось в эти дни,
Что во сне, то в жизни видят и глаза.
Озером же стала лужа в эти дни,
Пики гор покрыты тучей в эти дни,
Хан безвольный, а народ жестоким стал,
И без пастбищ холмы голы в эти дни.
И в неравенстве народ убогим стал,
Горе – пища, а забава тут – печаль.
Другу недруг свои взгляды приравнял.
И батыров нет, что брали крепости,
Время, когда конокрад героем стал.
Хан – врата, народ – казна, батыр, как щит,
А мулла на шее пиявкою сидит.
Острослов – совет, а би – шкала весов,
Поэт - рысак, песня - роскошь, кюй - твой лик.
Стал вождём кнут, правит балом он в свой век,
Краснобаем стал двуликий человек.
А судья на поводу у богачей:
Натрави – над правым будет он довлеть.
Стал поэт нести бредовой лиры ряд,
Тусклый плач от кюя* душу не взбодрят.
Песня бледная, а кюй безликим стал,
Пьешь сегодня только лишь отравы яд.
Потому моей хвалы не заслужил,
Иль, заставишь себя ложно похвалить?!
Это место посещали святость, дух,
Потому его не хочется хулить.
Тяжкие нас впереди ждут времена,
Туда гонит нас истории ветра.
В час разлуки, до свидания, мой хан,
Хоть, надежда на свидание мала.
____________________________________
перевод Масгута Нурмагамбетова
Астана
27.02.2025.
Свидетельство о публикации №125022703329