Кристиан Моргенштерн. Карманные часы

Карманные часы

Спешат они?! О нет,
опаздываю я...
Немой упрёк тая,
непогрешим брегет.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


An meine Taschenuhr

Du schlimme Uhr, du gehst mir viel zu schnell;
und doch – dich schauend, sah ich selber hell.
Unschuldig Raederwerk, was schalt ich dich?
Ich geh zu langsam, ach zu langsam – ich.

Christian Morgenstern


Умные очки

Корф читает много и
злость на пишущих таит:
горы слов– пылинки смыслу,
то ли дело цифры, числа;
 
вот бы тексты поужать,
да без крови и ножа,
ибо мудрость лаконична–
скорлупа, ведь так, яична.

Корф* особые очки
изобрёл уже почти–
суть сего стихотворенья
в них за миг доступна  зренью,

да не корфьему уму:
вы прочли– они поймут.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
* Корф и Пальмстрём– пара придуманных автором чудаков, см. илл. от нейросети, прим.перев.


Die Brille

Korf liest gerne schnell und viel;
darum widert ihn das Spiel
all des zwoelfmal unerbetnen
Ausgewalzten, Breitgetretnen.

Meistens ist in sechs bis acht
W;rtern voellig abgemacht,
und in ebensoviel Saetzen
laesst sich Bandwurmweisheit schwaetzen.

Es erfindet drum sein Geist
etwas, was ihn dem entrei;t:
Brillen, deren Energieen
ihm den Text – zusammenziehen!

Beispielsweise dies Gedicht
laese, so bebrillt, man – nicht!
Dreiunddreissig seinesgleichen
gaeben erst – Ein – – Fragezeichen!!

Christian Morgenstern


Занимательная схоластика

I.
Много ль ангелов на кончи-
-ке иглы да уместится–
все? Никто и не захочет
в бездуховность прииглиться!

II.
В горы ангел ходит? Нет же,
невесомый, он летает.
Ноги наши невразбежку
высь манящую пытают.

Ангел, спорту пожелавший,
станет сдобною* девицей–
и походкою летящей
ой ли в горы устремится...

Издали видна такая–
ангел, ножки не таскает.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
* на идиш Роженкесмитмандель–
песенка есть такая, прим.перев.



Scholastikerprobleme

I.
Wieviel Engel sitzen koennen
auf der Spitze einer Nadel –
wolle dem dein Denken goennen,
Leser sonder Furcht und Tadel!

»Alle!« wirds dein Hirn durchblitzen.
»Denn die Engel sind doch Geister!
Und ein ob auch noch so feister
Geist bedarf schier nichts zum Sitzen.«

Ich hingegen stell den Satz auf:
Keiner! – Denn die nie Erspaehten
koennen einzig nehmen Platz auf
geistlichen Lokalitaeten.

II.
Kann ein Engel Berge steigen?
Nein. Er ist zu leicht dazu.
Menschenfuss und Menschenschuh
bleibt allein dies Koennen eigen.

Lockt ihn dennoch dieser Sport,
mu; er wieder sich ver-erden
und ein Menschenfraeulein werden
etwa namens Zuckertort.

Allerdings bemerkt man immer,
was darin steckt und von wo –
denn ein solches Frauenzimmer
schreitet anders als nur so.

Christian Morgenstern


Рецензии