Кристиан Моргенштерн. Лесная сказочка

Лесная сказочка

В бору черным-густом
сам-великан живёт:
ему рокочет гром–
он ухом не ведёт;

а поведёт рукой–
столетние дубы
отправит на покой
в щепу– не на гробы.

Как ливни льют-польют,
устал, без сил сутул,
уснёт он– в ухе пруд,
где водопой скоту,

а вдруг, спустя года,
оборотится в сне–
погибнут и стада,
и сказочке конец.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы



Waldmaerchen

Es lebt ein Ries' im Wald,
der hat ein Ohr so gross,
wenn da ein Donner schallt,
ist's ihm ein Jucken bloss.

Er macht so mit der Hand,
als wie nach einer Hummel –
sein eigenes Gehrummel
erschreckt das ganze Land.

Und kommt die Regenzeit,
dann schlaeft er, und es wird
aus seinem Ohr ein Teich,
und dort sitzt dann der Hirt

und traenkt dran seine Schaf;
doch manchmal dreht, o Graus,
der Ries' sich um im Schlaf –
und dann ist alles aus.

Christian Morgenstern


Рецензии