Рубаи

Никола Герджиков Болгария

РУБАИ

РУБАЯ 152
Навънка – глъч и олелия.
Навънка – ден, един от тия,
безгрижни, палави и тръпни.
А в мен? Какво ли в мен се крие?

РУБАЯ 169
Животът е една мечта, е да, но общо взето,
светът край нас през ден, през два налага свойто вето.
Така полека тя, уви, до шушка се стопява.
И с тази шушка във гърди живуркаш като в гето…

РУБАЯ 170
Полека губят се чертите ни предишни…
А огледалото ни дебне като хищник
готов в душите ни да впие остри зъби…
Нима цъфтят все още белоцветни вишни?!

Никола Герджиков

РУБАИ
http://stihi.ru/2025/02/26/3831
Перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов

Рубаи 152
Нескончаемый сонм суеты из сует.
Бесконечно влачится один день из всех,
 торопливый, летящий, тревожный.
А во мне что внутри? Скрыто что в страстях тех?

Рубаи 169
Жизнь наша только лишь мечта- и это наша мета,
и мир наш через каждый день всё возглашает вето.
И так же медленно, увы, до капли разогреет.
И с этой капелькой в груди живешь ты словно в гетто…

Рубаи 170
Черты лица меняются неспешно.
Зерцало караулит нас, как хищник,
готовое вцепиться  в наши души…
А белые цветут ещё ли вишни?!


Рецензии
Понравилось! Спасибо за переводы, Александр! Творческих радостей Вам!

С уважением и теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   26.02.2025 14:25     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Красимир,за Ваши отклики!Вдвойне спасибо, что при громадной занятости находите время для ответов. С теплом и уважением,Александр

Искандер Борисов   26.02.2025 19:56   Заявить о нарушении