Шекспир сонет 58

Избави Бог, чьей волей я лакей,
Следить как ты проводишь свой досуг,
Желать отчета из руки твоей,
Я жду лишь повеления для слуг.

Но пусть я буду знака ждать, терпя,
Разлуку-заключение не раз,
Страдая, обвинять во всем себя,
Тебя не порицая за отказ.

Где пожелаешь будь, вся власть твоя,
Свободно время назначает тот,
Кто сам себе и право, и судья,
И сам себе прощенье и отчет.

Мне остается ждать, пусть и в аду,
Тебя не осуждая, просто жду.

Оригинал:

That god forbid, that made me first your slave,
I should in thought control your time of pleasure,
Or at your hand th'account of hours to crave,
Being your vassal bound to stay your leasure.
О let me suffer (being at your beck)
Th'imprisoned absence of your liberty,
And patience, tame to sufferance, bide each check,
Without accusing you of injury.
Be where you list, your charter is so strong
That you yourself may priviledge your time
To what you will; to you it doth belong
Yourself to pardon of self-doing crime.
I am to wait, though waiting so be hell,
Not blame your pleasure, be it ill or


Рецензии