У нас дома. Люси Деларю-Мардрюс
И нежно у лампы себя проявляет
Вечера каждого час, несказанный и тайный.
Красота! Мы, прижавшись друг к другу немного,
В чтении или болтая забудем про время бок о бок,
И тишина будет спутником нашим надолго.
Ласковый лоб уткнулся в плечо под жакетом;
Такое чувство, что плакать мы будем об этом...
О, как мы любим, как жизнь той любовью прогрета!
Тихо, тепло, в этом счастье душа
Исчезает. Слабый свет лампы, как угасающий день.
- В этом часе - вся мудрость и высшее из блаженств.
Вряд ли найдутся глупцы, кто подумать иначе готов.
Ничто не сравнится с покоем этого взгляда простого,
Этого мягкого сумрака и этих нескольких слов.
Chez nous
Les volets sont deja fermes, la nuit est faite,
Et tendrement, autour de la lampe, s’apprete
L’heure de tous les soirs, ineffable et secrete,
Si douce ! ou l’on se serre un peu l’un contre l’autre
Pour lire ou pour causer un moment cote a cote,
Mais presque bas, craignant le bruit de la voix haute.
La bonne epaule s’offre au front calin qui plie ;
On sent qu’on va pleurer de tout ce qui vous lie…
Ah ! comme on s’aime bien ! Quel charme que la vie !
Il fait calme, il fait chaud. L’ame heureuse se laisse
Aller. La lampe est douce ainsi qu’un jour qui baisse.
— Cette heure est le bonheur et toute la sagesse,
Car, s’il en fut, s’il doit en etre de plus folles,
Rien ne vaudra la paix de ces penombres molles,
Et ce simple regard, et ces quelques paroles.
Lucie Delarue-Mardrus (1874-1945)
Свидетельство о публикации №125022504922