Жанак акын 1770 - 1856
(Перевод Масгута Нурмагамбетова)
Светло-серый конь красив – тут спору нет,
Если спросят «чей же конь так сияет весь?»
Когда вид твой будет портит то седло,
Как же выйти из положения тогда мне?
Если же придется в дом куда зайти:
Что ж тогда? Тащить седло с собою мне?
Тогда Торе даёт ему красивое седло, и
вдобавок дарит красивый пояс.
Тогда Жанак говорит:
Смотрю на пояс - подарил его Торе,
Он подходит молодцу, как ночь луне.
Если б не был щедрым ханом наш Торе
Разве так легко достался бы ты мне?!
Проявляя благодарность свой, Жанак,
В день три раза вспоминал бы о тебе.
Без изъяна, настоящий пояс он,
Видно мастер отличался мастерством.
Было б полным снаряжение тогда,
Если б были ножны со стальным ножом.
«Не носи без ножны пояс!», – говорят,
Как батыр, бегущий голый за врагом.
При этих словах приносят ножны с
ножом из серебра. «Еще что попросишь?» -
тогда Жанак говорит:
Я ушел из дома юным пареньком,
Обошел три Жуза бедным и пешком.
И довольствовался малым я всегда,
Скряг давил я острым словом и стихом.
Черезмерно щедрым славу тоже лил,
Кто бы ни был – я в лицо все говорил.
Сгину или возвращусь с добычей я,
Чуял всё, когда из дома выходил.
Меня в жизни бедность била, и не раз,
Весь в заплатках, был босой я персонаж.
Гнала бедность из толпы меня долой,
Как изгой ловил в своих мечтах мираж.
Бедность подлая брела за мной всегда,
И копьём своим махала у лица.
Но у Жанака своя доля все ж была,
Все дары она присущие брала.
Своей песней выходил я на поля,
Хоть никто и не жалел меня тогда.
Девятиглавый есть же слиток серебра,
Подошел бы к серебру и мех бобра,
Неодушевленных* не четыре - целых пять,
Но казаха доля - живность, лишь, была.
___________________________________
* У казахов дары делились на одушевленные
и неодушевленные: живность и материальные.
Возглавлял бы живность эту нар-верблюд,
И входила б кобылица в этот круг.
Но верблюду покрывало б подошло
Из ковра, что мастерицы ваши ткут.
Да еще чапан пополнил бы тот ряд,
Но чапан тот шелковый еще не вздор,
В заключение дали б телок-жеребят,
Был бы то хороший суповый набор.
Нар-верблюд не выбирает себе груз,
Господин, ты - ума, выдержки союз.
Количество с качеством сошлись,
В полной мере ты отдай же мой «тогыз»*.
Добродушен ты величием всегда,
Изо рта огонь извергнешь иногда.
Говори, не говори - итог один,
Не позволите сказать другим слова, -
(продолжение следует)
______________________________
перевод Масгута Нурмагамбетова
Астана
14.02.2025.
Свидетельство о публикации №125022405764