Петер Александер Ты мне так нравишься!
Тьюб Peter Alexander - Weil du mir so sympathisch bist 1956
Петер Александер "Ты мне так нравишься!" (из мюзикла " Музыкальный парад", 1956)
PETER:
Weil du mir sympathisch bist,
Will ich mein Herz dir schenken,
Weil ich gar nichts sch;n'res w;;t',
Das ich dir schenken k;nnt'.
Weil du mir sympathisch bist,
Will ich dich heut' verw;hnen,
Weil ich mich sonst ;rgern m;;t',
Da; es ein And'rer tut.
Ich werd' von deinem Blicken schwach,
Ich schau' dir bittend, bettelnd nach,
Und krieg' ich endlich meinen ersten Ku;,
Dann werd' ich wach!
Weil du mir sympathisch bist,
Will ich mein Herz dir schenken,
Weil ich mich sonst ;rgern m;;t',
Da; es ein And'rer tut.
In einer Mondnacht am Meer
Im Land der Illusion,
Da schenkte ich dir schon
(Ja, ich dir schon!)
Den ersten Ku;.
In einer Mondnacht am Meer
Im gold'nen Sternenschein,
(Sternenschein!)
Wird dieser Traum dann Wahrheit sein?
Weil du mir sympathisch bist,
Will ich mein Herz dir schenken,
Weil ich gar nichts sch;n'res w;;t',
Das ich dir schenken k;nnt'.
Ich werd' von deinem Blicken schwach,
Ich schau' dir bittend, bettelnd nach,
Und krieg' ich endlich meinen ersten Ku;,
Dann werd' ich wach!
Weil du mir sympathisch bist,
Will ich mein Herz dir schenken,
Weil ich mich sonst ;rgern m;;t',
Da; es ein And'rer tut.
ПЕТЕР:
Ты мне так нравишься,1
Что готов подарить тебе сердце
Не знаю еще что б достойного
Тебе поднести мог бы в дар
И коль мне ты так нравишься,
С тобою провел бы я вечер
Невыносимо было б видеть мне.
Как сделал бы это другой
От взгляда твоего я сам не свой
Ну что ты делаешь со мной!
О поцелуе я мечтаю, но боюсь,
Что грёзы сметёт как рукой
И коль мне ты так нравишься,
С тобою провел бы я вечер
Невыносимо было б видеть мне.
Как сделал бы это другой
У моря под луной
Иллюзий полон я
Там уж целовал тебя
(Да, целовал)
Впервые, да
У моря под луной,
В сияньи ярком звезд
(В сияньи звезд)
Что, если это сон и не всерьёз?
Ты мне так нравишься,
Что готов подарить тебе сердце
Не знаю еще что б достойного
Тебе поднести мог бы в дар
От взгляда твоего я сам не свой
Ну что ты делаешь со мной!
О поцелуе я мечтаю, но боюсь,
Что грёзы сметёт как рукой
И коль мне ты так нравишься,
С тобою провел бы я вечер
Невыносимо было б видеть мне.
Как сделал бы это другой
Перевод Сноджа Блэкторна
Свидетельство о публикации №125022306085