Йозеф Кристиан фон Цедлиц. Позднее признание
Не окажись я рядом!
Любовь зажглась от взгляда,
её сменяют боль,
тоска без угомона,
слеза с безмолвным стоном,
на раны сердца соль.
Довольно раз всмотреться–
беда больному сердцу:
погибнет от любви
с единственного взгляда
на ту, чей нежный вид
обрёк на муки ада
меня, а не смотрел бы:
смертельны сердцу стрелы!
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Spaetes Erkennen
Ach, waer' ich fern geblieben!
Vom Sehen kommt das Lieben,
Vom Lieben kommt der Schmerz:
Mit ihm rastloses Sehnen,
Mit ihm unzaehl'ge Thraenen,
In Thraenen bricht das Herz!
Das Herz, gebrochen eben,
Kann fuerder nicht mehr leben,
Muss sterbend bald vergehen.
Bringt Liebe solche Noth,
Und kommt die Lieb' vom Sehen,
So bringt das Sehen Tod!
Ach waer' ich fern geblieben
Vom Sehen und vom Lieben! –
Joseph Christian von Zedlitz
Свидетельство о публикации №125022301966