Загадка агады

   ВСТУПЛЕНИЕ.
   По идее мне не хотелось ни начинать, ни тем более писать четвёртую книгу, так как ещё даже третья книга не закончена. Но у меня скопилось много поучительных рассказов в формате – Агада. А Агада - это не просто книга с рассказами, это книга которая вобрала в себя тысячелетний опыт еврейского народа. Она позволяет взглянуть на ключевые аспекты жизни, веры и культуры. Важнейшим моментом в понимании Агадот является то, что она представляет собой сплав притч, историй, иносказаний, фольклора и философии, переданных из поколения в поколение. Задача Агады - вдохновить человека, чтобы он смог подняться до морального уровня, некогда присущего народу Израиля.
   Сам же Агадот следует воспринимать как многослойное произведение, которое затрагивает вопросы идентичности, веры и ценностей. Каждая Агадот – это не только небольшой рассказ о прошлом, но и приглашение к размышлению о настоящем.
   По определению Авигдора Шинана, к Агаде относится: «всё то, что не является галахой, в неё могут входить - сюжеты, связанные с персонажами Писания и проясняющие их поведение, исторические рассказы, предания о мудрецах, герменевтические штудии, философские притчи, анекдоты, байки, назидания и так далее».
   Читая классическую Агаду, у меня рождались свои идеи, где особое внимание уделялось значению вопросов о смысле свободы, о своём месте в мире, о семье, о реакции на трудности и какие уроки можно вынести или внести в наши жизни и так далее. Сюжеты Писания небыли затронуты, так как в классической Агаде их предостаточно. По этой причине рассказы в этой книге не подпадают под Устную Тору. Рассказы были сформированы в основном формате мусар. А учитывая современное общество, где многие традиции могут быть вытеснены из повседневной жизни, появляется необходимость переосмыслить и само значение Агады. Ведь каждая Агадота (короткое повествование) - это не только текст, но и возможность для диалога, обсуждения и взаимопонимания, которая наложена на уникальный контекст каждого случая. Само же создание Агадоты, это возможность для нового понимания, переосмысления и реакции на вызовы современности. Размышляя о корнях еврейства и их традиции, да и о своей собственной идентичности через призму Агады, была совершена попытка раскрыть пространство для переоценки ценностей читателя. Таким образом рассказы в четвёртом томе становятся живым организмом, который развивается, меняется и находит своё место в сердце каждого, кто осознаёт значимость свободы, памяти и веры.
  Первоначально мною не преследовалась цель создавать никаких Агадот, просто появлялись рассказы “в стол”. Так, для души. Однако мой знакомый, немного упёртый в хасидизме, ну ладно, не немного, взял эти рассказы почитать. Затем заявил о том, что их просто необходимо опубликовать. Я ему говорю: «Э-э-э-э, это черновики. Во-первых, их надо доводить до ума, редактировать, во-вторых, мне не до этого». Тогда он сказал: «Если ты этого не сделаешь, я сам их опубликую, но пропасть, просто покрываясь пылью, им не дам. Ведь пыль на книге – это слёзы книги…». Спор был весьма… Не хочу пересказывать. Затем, немного подумав, согласился, и мы их собрали воедино (а их, не так уж и мало), отсортировали, и из того, что осталось, собралось достаточно для того, чтобы из них состоялась четвёртая книга (хотя третья, как уже выше указывалось, не закончена, и я над ней работаю). Вначале хотел просто дать название этой книги – Сефер Шалом а-Хаим, том 4 – Рассказы. Но мой знакомый сказал: «Ну ты что творишь? Зачем так дикарить. Ведь если написано в формате Агада мусар, то и должна быть Агада мусар. Ведь ты же рыбу не будешь называть бараном и относиться к ней как к барану. Назови её, ну не знаю, ну хотя бы – Знакомство с Агадой мусар. Ведь читатель, если это не еврей, а то и еврей, не каждый знает, что это такое. И ещё, в рассказах, где использовались нееврейские имена параллельно с еврейскими, их необходимо поменять на еврейские. Точнее вообще все имена поменяй на еврейские. Это же всё-таки Агада. А то здесь написано – “Витёк на базаре встретил раввина…”. Какой такой на… Витёк? Пиши Изя или Абраша, да мало ли ещё кто, хоть Мордехай. Но только ни Витёк и иже с ним. Ты что, полагаешь что у евреев мало имён?»… Я подумал, прикинул,- а почему бы и нет. Так появилась книга и её название – Сефер Шалом а-Хаим, том 4 – Знакомство с Агадой мусар.
  И вот Вам первая история.
                ****
                ЗАГАДКА АГАДЫ.
   В самом сердце города необычная находка появилась на пороге пыльного антикварного магазина. Этим магазином управляла пожилая и загадочная Аяла, женщина, известная своими связями с эзотерикой и необычным. Её магазин был известен среди мистиков и коллекционеров, но в этот осенний вечер странный предмет привлек её внимание, словно мерцающий мираж. Это была Агада - уникальная рукопись, расписанная вручную яркими цветами, изображающая замысловатые иллюстрации и выцветший еврейский текст. Ходили слухи о том, что когда-то она принадлежала давно затерянной древней секте, которая стремилась раскрыть тайны космоса. По слухам, Агада хранила секреты, которые невозможно понять, её отрывки были картой мудрости, которая давно считалась забытой. Аяла почувствовала дрожь предчувствия. Она слишком хорошо знала опасности раскрытия таких знаний.
    Когда новость об Агаде распространилась, в магазин потянулась разношерстная смесь персонажей, у каждого из которых были свои мотивы. Там была Лила, упорная молодая еврейка, жаждущая прославиться с помощью прорывной истории. Красивый, но загадочный Эли, чей интерес, казалось, был меньше связан с рукописью, а больше с неуловимым прошлым Аялы. Таинственная фигура Аарона, предполагаемого охотника за сокровищами, чья безжалостная репутация шла впереди него.
   Так в один роковой день Лила загнала Алию в угол, её глаза сверкали решимостью и она сказала: «Пожалуйста, расскажи мне историю этой Агады. Что она открывает? Что она обещает?». Алия вздохнула, изучая серьёзное лицо молодой женщины и произнесла: «Агада - это ключ, моя дорогая. Ключ к тому, что ты ищешь, но будь осторожна - такие знания часто имеют высокую цену».
   Проигнорировав предупреждение, Лила обратилась за помощью к Эли, и вместе они отправились на поиски расшифровки текста. Каждый вечер они возвращались в магазин, корпя над Агадой, извлекая смысл из её скрытых отрывков. Странные символы танцевали перед их глазами, открывая проблески скрытых истин. Но по мере того, как части вставали на свои места, появлялось некое непонятное присутствие.
   Аарон, теряя терпение, начал прятаться у магазина, следя глазами за каждым взаимодействием. Однажды вечером он подошёл к Аяле, требуя рукопись со словами: «Ты не понимаешь, что держишь в руках. Отдай её, или будут последствия».
   Сердце Аялы забилось быстрее, но голос оставался ровным, и она ответила: «Агада - это больше, чем просто реликвия; она жива историей душ. Уходите сейчас и обретите покой, пока он ещё в пределах вашей досягаемости».
   Её слова преследовали Аарона, но отчаяние грызло его. Он пожертвовал слишком многим, чтобы позволить Агаде ускользнуть из его рук, и с каждым закатом его решимость и сердце также темнели, как и наступающая ночь.
   На следующий вечер, когда солнце опускалось за горизонт, надвигалась сильная буря, добавляя напряжённости в воздух. Лила и Эли были глубоко погружены в своей работе, когда дверь распахнулась. Аарон стоял там, мокрый от дождя и с дикими глазами, сжимая кинжал. Он закричал: «Вы думаете то, что сможете раскрыть секреты Агады? Она принадлежит мне!».
   Эли встал перед Лилой, защищая её, со словами: «Уходи, Аарон. Мы тебя не боимся». Но Аарон рванулся вперёд, целясь в рукопись, а не в людей. В отчаянной схватке бумаги разлетелись, словно осенние листья, пойманные бурей. Агада выскользнула из рук Эли, приземлившись открытой на стол. Ослепительный свет вырвался из страниц, как будто рукопись материализовала свою собственную магию. Поток древних голосов эхом разнёсся по крошечному магазинчику, заглушая угрозы Аарона. Эфирный свет пульсировал, на мгновение поглотив их, а когда он отступил, наступила тишина.
   Аарон застыл, широко раскрыв глаза от ужаса и удивления, в то время как Эли и Лила уставились на недавно освещённый текст. В этот момент они поняли то, что Агада не просто содержала знания; она содержала предупреждение - откровение о циклической природе жадности и власти.
   С новообретённой решимостью Лила и Эли столкнулись с Аароном, который теперь выглядел как тень самого себя, лишённый своей бравады. И Лила заявила: «Это не твоё. Теперь мы знаем то, что она несёт разрушение только тем, кто не может уважать Его силу. И теперь мы понимаем почему Агаду называют - Святая Агада».
   Буря снаружи утихла, почти уступая их заявлению. Аарон, сбитый с толку, но чувствующий, как кусочек откровения рукописи оседает в нём, медленно отступил: «Вы видели меня не в последний раз»,- пробормотал он, прежде чем исчезнуть на залитых дождём улицах.
   Когда спокойствие вернулось, Аяла посмотрела на Лилу и Эли с легкой улыбкой и сказала: «Вы хорошо постарались. Агада выбирает своих защитников мудро». И с того вечера Лила и Эли взяли на себя задачу изучать Агаду, освещая её учения для нового поколения, всегда помня о требуемом ею равновесии. Хотя тени прошлого всё ещё и таились в углах магазина, но теперь они стали хранителями её наследия, посвятив себя разгадыванию тайн с заботой и уважением.
   В конце концов, истинной загадкой Агады была не только мудрость, которую она содержала, но и напоминание о том, что понимание несёт с собой бремя ответственности - вечный цикл, который им теперь было поручено поддерживать.
   Примечание:- «Авигдор Шинан (иврит - ;;;;;;; ;;;;). Является почётным профессором на кафедрах еврейской литературы, идиша и сравнительного еврейского фольклора в Еврейском университете в Иерусалиме. Шинан был заведующим кафедрами общих дисциплин и еврейской литературы, а также деканом Еврейского университета. Он был приглашённым профессором в Йельском университете, Еврейском университете в Иерусалиме и Университете Йешива, а также преподавал в Бен-Гурионе, Тель-Авиве и Институте Шехтера. Получил высшее образование в Еврейском университете, где преподаёт с 1972-го года, занимаясь своими основными направлениями исследований - литературой Аггады и Мидраша, арамейскими переводами Священного Писания и историей Сидура. Опубликовал более 120 статей в этих различных областях и более десяти книг».

   Емельянов-Никитин В.Н. (Сефер Шалом а-Хаим, том 4, Знакомство с Агадой мусар – Загадка Агады).
               
               


Рецензии