Признаки невинности

(Перевод с английского "Auguries of Innocence")
Уильям Блейк (1757-1827)

В песчинке видеть целый мир,
В цветке – небес окрас,
Держать в ладонях весь эфир,
А вечность втиснуть в час.

Зарянка в клетке, как краса,
Приводит в ярость небеса.

Толкутся голуби в бреду,
Им – в голубятне, как в аду.

Пёс голодает у ворот,
В стране предчувствуя разброд.

Страдает конь от каблука
И жаждет крови седока.

Подстреленного зайца крик,
Как будто с болью в мозг проник.

Не может с раной птах взлететь,
И херувим кончает петь.

Бойцовый петуха задор
Пугает солнце блеском шпор.

И волка с тигром каждый вой
Из ада душу тянет в бой.

Гуляет здесь и там олень,
Души прощая людям лень.

Внимает агнец ангелку
И нож прощает мяснику.

Летучей мыши нет глупей,
Мозги мешают верить ей.

Сова всю ночь кричит впотьмах,
Неся неверующим страх.

Кто корольку не даст покой,
Тот будет без любви людской.

А с тем, кто прогневит быка,
Не будет женщина близка.

Кто муху хлопает рукой,
Столкнётся с паука враждой.

Кто эльфа* мучает жука,
Тот ткёт шатёр в ночи века.

И гусеница на листке
Твердит тебе про мать в тоске.

Ни бабочку, ни мотылька
Не бей, расплата так близка.

Кто на войну коня ведёт,
Полярный брод не перейдёт.

Псу нищего, коту вдовы,
Как доброхот, подай еды.

Зудит комар, как злом объят,
Из сплетен впитывает яд.

Тритон с гадюкой яд несут,
Как пот от зависти, на суд.

Художнику ревнивый взгляд,
Как зависти пчелиный яд.

Одежда принца, рвань бедняг –
Поганки на мешках у скряг.

Неправых правда не щадит
И ложь любую победит.

На радость и беду навек
На свете создан человек;
Их зная, выберем пути,
По миру смело чтоб идти.

Беда и радость хороши,
Как одеянья для души;
За каждым горем и тоской
Бежит веселье с бечевой.

Малыш пелёночек важней.

В местах обжитых областей
Орудья были у людей
Для скорой пахоты степей.

Слеза стекает в мир, грустя,
И превращается в дитя.
И ловят девицы слезу,
И возвращают вверх, в грозу.

Мычанье, блеянье и лай
Волнами бьют о неба край.

Малец познал под розгой месть,
Он в царство смерти пишет весть.

Лохмотья нищих на ветру –
Небес слезинки поутру.

Солдат с мечом или ружьём
Воюет с солнцем летним днём.

Дороже фартинг бедняков,
Чем злато Африки брегов.

Отнятый грош у батрака
Прикупит землю толстяка:
А если кликнет сатану,
Продаст и купит всю страну.

Судьбу кто крохи осмеёт,
От униженья и умрёт.

Червя сомненья кто несёт,
В могиле навсегда сгниёт.

Кто преданность ребёнка чтит,
Тот ад со смертью победит.

Игра детей, мужей суды –
Дают сезонов двух плоды.

Кто верит только лишь ушам,
Как отвечать не знает сам.

Без веры кто даёт ответ,
Тот просто гасит знаний свет.

Яд самый сильный во дворце
Таится в цезаря венце.

Уродуют народ честной
Доспехи из брони стальной.

Коль золотом украсить плуг,
То зависть склонится вокруг.

Загадка или треск сверчка –
Ответ сомненью на века.

Дюйм муравья и миль орла –
То философские дела.

Кто сомневается в себе,
Тот не поверит и тебе.

Без веры солнца и луны
Все жить во тьме обречены.

Ты можешь к страсти в плен попасть,
Иль нет, когда в тебе есть страсть.

Игрок и шлюха, как рабу,
Народу выстроят судьбу.

Крик шлюхи простыню вразмёт
Для старой Англии cплетёт.

Героя крик, бедняги брань
Для мёртвой Англии, как дань.

И день, и ночь, и враг, и друг
На свет рождаются для мук.

Для наслажденья день и ночь
Народ детей рожать не прочь.
Для радости рожать не прочь,
Но кое-кто исчезнет в ночь.

Ведёмся мы, поверив лжи,
Не видя глазом миражи,
Который помутила мгла,
Когда в лучах душа спала.

Бог – это свет, его лучи
Для душ, блуждающих в ночи.

Бог в то же время – человек,
С народом связан Он вовек.


Эльф* - дух, аналог души у живых существ
1803


Фото kulturologia.ru


Рецензии