Желание

Хотелось бы мне птицей быть,
Вдали от глаз парить беспечно;
Услышанной однажды песней слыть,
Что в разум пробралась навечно;
Иль тенью лилий трепетать,
От ветра виться быстротечно;
Иль эхом слов любимых стать,
Беречь момент, прикрывши вежды;
Иль памятью слепых надежд мелькать,
Чей пламень не сверкнёт, как прежде.

перевод стихотворения Кристины Россетти.

«Desire»

I wish I were a little bird
   That out of sight doth soar;
I wish I were a song once heard
   But often pondered o'er,
Or shadow of a lily stirred
   By wind upon the floor,
Or echo of a loving word
   Worth all that went before,
Or memory of a hope deferred
   That springs again no more.

Christina Georgina Rossetti.


Рецензии