Данте Габриэль Россетти. Последняя исповедь
~ ~ ~ ~ * ~ ~ ~ ~
Данте Габриэль Россетти. Последняя исповедь. ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ
Действие поэмы «ПОСЛЕДНЯЯ ИСПОВЕДЬ» - A LAST CONFESSION (Regno Lombardo-Veneto, 1848.) - происходит в Северной Италии во время восстания 1848 года. Повествование ведется от лица участника – итальянского патриота, смертельно раненого в схватке с австрийцами.
~ ~ ~ ~ * ~ ~ ~ ~
По итогу НАПОЛЕОНОВСКИХ ВОЙН и Венского конгресса 1814-15гг. Италия представляла собой несколько разобщенных владений. Реакционные правительства, феодальные пережитки, иезуиты и засилье чужеземцев. Большинство государств Апеннинского полуострова перешли под австрийское господство, опосредованно, как Неаполь, или напрямую, как Ломбардия и Венеция. В общем, не удивительно, что в Италии имело место то, что получило обобщающее название РИСОРДЖИМЕНТО (итал. «возрождение»), то есть борьба с иноземным владычеством, за объединение страны и прогресс. Карбонарии, «Молодая Италия» и Джузеппе Гарибальди.
Восстаний было много. Одними из значимых стали революционные события 1848-49 годов, начавшиеся в Ломбардии и при дальнейшем участии Пьемонта вылившиеся в Австро-Итальянскую войну. Поначалу все шло для итальянцев успешно, но затем австрийские войска поставили в деле точку, разумеется, кровавую.
Только после неудачных войн Австро-Венгрии с Францией и Пруссией (1859, 1866 гг.) владычеству одряхлевшей империи в Италии пришел конец. С созданием Итальянского королевства (Regno d’Italia) в 1861 году и присоединением к нему Рима в 1870 году Рисорджименто завершилось. Итальянское королевство просуществовало около ста лет и в 1946 году было преобразовано в республику.
~ ~ ~ ~ * ~ ~ ~ ~
ГАБРИЭЛЕ РОССЕТТИ (Gabriele Rossetti; 1783-1854), отец автора «Последней исповеди», человек образованный, сотрудник королевского музея в Неаполе, был карбонарием, участвовал в восстании 1820-21гг. и вынуждено бежал после его провала на английском корабле, переодетым в форму английского офицера, - в Англию, понятное дело, где и прожил остальную жизнь, будучи профессором Лондонского королевского колледжа (итальянский язык и литература), женатый на дочери других итальянских переселенцев, Фрэнсис Полидори.
Габриэль Чарльз Данте Россетти – это полное имя поэта и художника, в котором он затем оставил только Данте, в честь Данте Алигьери, и Габриэль, в честь отца – родился 12 мая 1828 в Лондоне. В 1848 году ему было 20 лет, он только начинал свой творческий путь и вот тогда написал свою «ИТАЛЬЯНСКУЮ ПОЭМУ», где говорится и о борьбе за будущее «рыдающей матери» - Италии, чтобы «проложить ей путь к свету», и о сражениях с австрийцами, кровь на белых мундирах которых позволяет дьяволу быстрее найти их на поле боя, - и о роковой любви. Для юношеского творения поэма выдержана на хорошем уровне психологизма и динамики. (Впрочем, впоследствии Россетти отредактировал ее весьма существенно.) Размер – пятистопный ямб, рифмы – белый стих, жанр – драматический монолог. Напечатана в то время поэма не была.
~ ~ ~ ~ * ~ ~ ~ ~
Прошли годы, наполненные творчеством, дружбой и любовью. В 1860 году Россетти женился на Элизабет Сиддал, своей золотоволосой музе. Согласно его же определению, она была «stunnered» – ОШЕЛОМЛЯЮЩАЯ, обладая необычным типом красоты, полностью соответствующей эстетике прерафаэлитов. В феврале 1862 года она умерла, и он положил в её гроб рукопись своих стихов, в качестве доказательства любви и покаяния. Через семь лет, однако, когда Россетти работал над изданием первого сборника своих произведений, захоронение было вскрыто, стихи возвращены на свет.
ЭКСГУМАЦИЮ предложил и осуществил (благодаря знакомству с министром внутренних дел) Чарльз Огастес ХАУЭЛЛ, прежний секретарь Джона Рёскина и деловой агент Россетти, весьма оборотистый и несколько мутный, правду сказать, персонаж. Это Хауэлл потом рассказывал, что гроб был полон золотых волос Элизабет, как будто они продолжали расти и после смерти. Должна была соблюдаться тайна (могилу разрыли ночью), но слухи поползли (на репутации Россетти это отразилось не лучшим образом… хотя она у него и так была небезупречная).
Рукописный сборник, как сообщил кому-то из корреспондентов Россетти, хорошо сохранился, «только в нескольких местах страницы изъели черви». Если часть стихов и поэм, созданных до 1862 года, можно было восстановить по имевшимся публикациям, по черновикам и по памяти, то «Последняя исповедь» имелась лишь в этом единственном экземпляре.
В целом мрачное событие 1869 года в Хайгейтском некрополе Лондона позволило сохранить творческое наследие Россетти и стало пищей для воображения мистиков, поэтов и писателей, грезящих темой ВАМПИРОВ (до сих пор сочиняют, вглядываясь в картины Россетти и представляя себе ту промозглую осеннюю ночь на кладбище).
Брэм Стокер, автор романа «ДРАКУЛА», - первый из вдохновившихся литераторов. Цитата из романа о вскрытии могилы молодой красавицы: «... смерть уже не производила отталкивающего впечатления... мы поразились той красотой, которая представилась нашим взорам... было довольно светло, чтобы разглядеть, что вся прежняя прелесть вернулась и что смерть, вместо того, чтобы разрушить, восстановила всю красоту жизни до такой степени, что мне стало казаться, что она не умерла, а только уснула».
~ ~ ~ ~ * ~ ~ ~ ~
Данте Габриэль Россетти о «Последней исповеди», ПИСЬМА, 1869 год:
это «лучшее из всех моих творений... Я действительно верю в страсть и реальность этой поэмы, теперь, когда я снова вижу ее как новую вещь, поскольку у меня не было ни одного клочка старых копий в этом случае. Это результат итальянской части меня, и я рад, что она не потеряна»;
«Первое ядро [поэмы] было самой ранней вещью во всей книге [сборник стихов 1870 года] и было простым и подлинным результатом того, что я провел все свое детство среди людей, таких же, как и рассказчик поэмы. … эта тема, если таковая вообще имелась, была моим абсолютным правом по рождению, и поэма была задумана и начата задолго до 1848 года (эта дата впоследствии была указана как характерная для патриотической борьбы) и в то время, когда Байрон и Шелли были примерно на пределе моих современных английских поэтических штудий»;
30 октября 1869 года Россетти написал, что он «теперь добавил к ней [поэме] около 130 строк, заполнив углы, а также перевод итальянской песни в ней».
~ ~ ~ ~ * ~ ~ ~ ~
ИТАЛЬЯНСКАЯ ПЕСНЯ, вошедшая в состав поэмы при ее корректировке в 1869-70гг., была также очень ранним творением поэта, написанная отдельно на итальянском языке в 1849 году под названием «Madonna Consolata» (Мадонна Утешение) в качестве подражания старинной поэзии. И она также находилась в составе рукописи, извлеченной из гроба Элизабет Сиддал-Россетти.
Автор перевел песню на английский язык, думая включить ее в формирующийся сборник как отдельное произведение, но затем решил сделать ее частью «Последней исповеди». В сборнике 1870 года в тексте поэмы песня приведена и на итальянском языке, и на английском.
Песня имеет 5 куплетов неодинаковой длины, написана ямбическим диметром, с запутанным рисунком рифм.
~ ~ ~ ~ * ~ ~ ~ ~
ПО ТЕКСТУ ПОЭМЫ «Последняя исповедь»:
Our Lombard country-girls along the coast
Wear daggers in their garters …
Such a knife
I bought her, with a hilt of horn and pearl.
Наши ломбардские деревенские девушки вдоль побережья
Носят кинжалы за подвязками …
Такой нож
Я купил ей, с рукояткой из рога и жемчуга.
Обычай женщин носить личное оружие в виде маленьких ножей, заткнутых за подвязку чулка на правой ноге или за корсаж платья, был свойственен как итальянкам, так и испанкам. Где больше темперамента, там больше опасности.
Королева Испании Изабелла II говорила: «Я — типичная испанка, одна из тех, что молятся Деве Марии Паломской и носят нож за подвязкой». Об этом пишут, что «в испанских музеях и частных коллекциях встречаются НАВАХИ с гравировками «Prendida en la liga defiendo a mi senora» («Прикреплена за подвязкой и защищаю мою госпожу») и «Sirbo a una dama» («Я служу даме»)».
На одной из картин испанского художника Хулио Ромеро де Торреса, певца чувственности и смерти ( 1874 - 1930, Андалусия), которая называется «La copla» (Народная песня), изображена андалузская красавица с гитарой в руке и с навахой за подвязкой.
Женская наваха по прозвищу «Salvavirgo» (салва вирго) – «ХРАНИТЕЛЬ ЧЕСТИ», отличалась от мужской модели меньшими размерами: 12-15 см. Имела изогнутую рукоять из рога животного, украшалась инкрустациями. Именно такой нож описывает в своей поэме Россетти.
~ * ~
Then I bethought me suddenly of the famine;
And how the church-steps throughout all the town,
When last I had been there a month ago,
Swarmed with starved folk;
Тогда я внезапно вспомнил о голоде;
И как церковные ступени по всему городу,
Когда я последний раз был там месяц назад,
Кишели голодающими людьми;
Италия пришла в XIX век отсталой страной, «крайне тяжелое экономическое положение которой усугублялось аграрным кризисом; всюду царили голод и нищета».
~ * ~
A little image of a flying Love
Made of our coloured
Маленькое изображение летящего Амура,
Сделанное из наших цветных стёкол
Имеется ввиду венецианское стекло, изготовлявшееся на острове Мурано.
~ * ~
sitting clean
Above the splash of blood, old Metternich
сидевший чистым
Над брызгами крови старый Меттерних
Канцлер Австрии Меттерних (1773-1859) - известный политический деятель ультра-консервативного толка, душивший свободомыслие всеми силами. В основном это была сила австрийской армии, по его распоряжению введенной в Ломбардию для подавления освободительного движения. Преследования, репрессии, казни.
~ * ~
We dwelt at Monza…
and in the Duomo there
I sometimes entered with her when she prayed.
Мы жили в Монце...
и в Дуомо
я иногда входил вместе с ней, когда она молилась.
Where in the sacristy the light still falls
Upon the Iron Crown of Italy
Где в ризнице свет всё ещё падает
На Железную Корону Италии
Монца (Monza) – крупный город в Северной Италии, находится западнее Бергамо, между Миланом и Лекко, на берегу реки Ламбро.
История возникновения МОНЦЫ и её кафедрального собора ДУОМО-ДИ-МОНЦА (дуомо - от лат. domus — «дом», т.е. domus Dei — «дом Божий») начинается в VI веке, т.е. в глубокой древности, когда в Северную Италию вторглось и основало здесь свое королевство древнегерманское племя лангобардов. Сначала они были варварами, а потом крестились и стали нести свет веры и культуры.
Город поначалу назывался Модоэтия: королева лангобардов ТЕОДЕЛИНДА, чрезвычайно знаковая здешняя фигура, была христианкой и дала обет построить церковь, посвященную Иоанну Крестителю. В нужном месте ее остановил голубь, посланец высших сил, сказав ей (на латыни, разумеется): «Modo – сейчас». Теоделинда ответила: «Etiam – да».
Затем она два раза была замужем, оба раза по любви, и для коронации второго мужа заказала корону, внутренний ободок которой был сделан из самого Гвоздя Распятия (подарок папы римского Григория I). Получилась легендарная ЖЕЛЕЗНАЯ КОРОНА ЛОМБАРДИИ, которой венчались такие исторические лица, как Карл Великий и Наполеон Бонапарт, да. Последним в 1838 году ею был коронован пред-пред-последний австрийский император Фердинанд I.
В XIV веке Дуомо-ди-Монца был капитально перестроен, очень красиво и помпезно, из белого и зеленого мрамора (и еще потом достраивался и украшался). И часовня с гробницей Теоделинды, расписанная фресками необычайно нежных тонов, стала тем местом, где и подобает почивать столь благочестивой и прекрасной королеве.
Железная корона хранится там же, по сей день. Это золотой венец в виде широкой полосы без зубцов, маленький (может быть, однажды из него вынули пару сегментов), украшенный цветочными орнаментами из яркой эмали и овальными сапфирами, гранатами и аметистами. Совсем недавно, в 1985 году, выяснилось, что внутренний тонкий ободок сделан не из железа, а из серебра. Легенда об особой святости короны разлетелась на осколки, но в качестве утешения для безутешных исследователи (не звери же они, в самом деле, хотя и ученые) предложили версию, что ободок мог быть заменен в ходе необходимой починки раритета (истерся, допустим, - все же корону надевали последовательно 34 короля).
~ * ~
nor yet
The daybreak gilds another head to crown.
и ещё
Рассвет не золотит другую голову для короны.
Этого так и не случилось, достойной головы для короны больше не нашлось. Одни были слишком умеренные, другие слишком радикальные, а кто-то вообще ни на что не годился. С помощью извне тоже не сложилось.
В то время, когда Данте Габриэль Россетти создавал свою «Последнюю исповедь», итальянцы (и его семья не являлась исключением) тяжело переживали неудачу, которую потерпело Рисорджименто в 1848-49 годах, возмущаясь апатией, с которой другие страны наблюдали за национальной борьбой Италии и Венгрии против Австрии.
Среди сонетов, также вошедших в сборник 1870 года, Россетти включил сонет под названием «Об отказе в помощи между нациями», на эту же тему. Можно сказать, что тема, если ее рассматривать в общем понимании, остается все такой же злободневной.
~ * ~
Wherewith I woke:
And looking round, I saw as usual
That she was standing there with her long locks
Pressed to her side;
С этим я проснулся:
И, оглянувшись, я увидел, как обычно,
Что она стоит там, с длинными локонами,
Прижатыми к себе;
В «Последней исповеди» несчастного, человека глубоко верующего, преследует ПРИЗРАК убитой девушки, вполне в духе романтической готики.
Опубликовав в 1870 году свой поэтический сборник, Россетти вскоре нарвался на жесткую критику: его творения назвали не приемлемым в приличном обществе воплощением «плотской школы поэзии».
Кстати, стихи Россетти, в которых обычно отмечают «напевность и техническое совершенство», тем не менее критикуют и поныне: «Это простое созвучие, представляющее собой разительный пример эхолалии». Хотя «мистико-эротическое содержание» больше уже, кажется, никого не шокирует.
Творческие люди ранимые, все это знают и никогда их не щадят. Большая работа по редактированию целого вороха поэм, сопряженная со вскрытием жениной могилы, уже должна была сильно ударить поэта по нервам, а тут еще и такая отповедь. В результате Россетти выпил флакон лауданума (опиумная настойка), попытавшись отправиться в мир иной. У Элизабет это получилось, но он был крепче и не умер. Однако тогда к нему, хотя он и был почти атеистом, в первый раз в бреду явилась умершая возлюбленная.
Look that you turn not now,—she's at your back
Смотри, не оборачивайся сейчас, — она у тебя за спиной
(19.02.2025)
~ ~ ~ ~ * ~ ~ ~ ~
Английский текст и сведения для статьи: электронный Архив Россетти («Полное собрание сочинений и рисунков Данте Габриэля Россетти под редакцией Джерома Дж. Макганна, свободно распространяется IATH и консорциумом NINES по лицензии Creative Commons. 2000-2005гг.»).
http://www.rossettiarchive.org/about/index.html
~ ~ ~ ~ * ~ ~ ~ ~
Данте Габриэль Россетти. Поэма «Последняя исповедь» (A LAST CONFESSION). Перевод
http://stihi.ru/2025/02/20/4112
Свидетельство о публикации №125022004157
Игорь Тычинин 20.02.2025 17:21 Заявить о нарушении
Ирина Воропаева 20.02.2025 19:03 Заявить о нарушении