Радость лета. Эмилия Дикинсон

Что-то в летнем дне особое такое,
Пламя медленно сгорает под рукою,
Торжествуя надо мной.

Полдень летний, есть в нем что-то,
Глубина, лазурь, духи, забота,
Запредельности экстаз живой.

Это льется ночью в лето,
Нечто ярко, трогательно светом,
Я в ладоши хлопаю, хочу глядеть.

Закрываю я лицо руками,
Тонко здесь изящество мерцает,
Далеко порхает, просится гореть.

Пальцы у волшебника не отдыхают,
И ручей пурпурный на груди не замирает,
Все еще журчит на узком ложе дней.

И восток янтарный флаг свой поднимает,
И по скалам солнце манит и ласкает,
Его красный караван лучей.

Глядя на ночь, утро лета,
Завершая весело мой миг чудесный света,
Проходя чрез росы, я встречаю
Еще один мой летний день!
     19.02.2025 г.

       Перевод с англ. Эмилия Дикинсон. № 122


Рецензии