Цветы и ангелы. Эмилия Дикинсон
И видны среди росы,
У цветов с улыбкою летают,
Но бутоны их ли в те часы?
В зное солнечном из рая,
Можно видеть их в песках,
Наклонившись, рвут цветы, вздыхая,
И с сухими лепестками на руках
Обернутся, улетая.
19.02.2025 г.
Перевод с англ. Эмилия Дикинсон. № 94
Свидетельство о публикации №125021900340
Красивое стихотворение поэтессы Эмилии Дикинсон. Благодарю за перевод с английского (в Вашем переводе и другие её произведения очень понравились).
С уважением и благодарностью,
Елена Варакута 11.03.2025 15:02 Заявить о нарушении
Дмитрий Правдолюбов 11.03.2025 16:39 Заявить о нарушении