Птенец в траве

На конкурс переводов. Открываем имена. Эмили Дикинсон
Тм Гуси-Лебеди

A Bird Came Down The Walk
By Emily Dickinson

A bird came down the walk:
He did not know I saw;
He bit an angle-worm in halves
And ate the fellow, raw.

And then he drank a dew
From a convenient grass,
And then hopped sidewise to the wall
To let a beetle pass.

He glanced with rapid eyes
That hurried all abroad,--
They looked like frightened beads, I thought;
He stirred his velvet head

Like one in danger; cautious,
I offered him a crumb,
And he unrolled his feathers
And rowed him softer home

Than oars divide the ocean,
Too silver for a seam,
Or butterflies, off banks of noon,
Leap, plashless, as they swim.


Птенец в траве ходил,
Меня не углядел.
Червя он, клювом разделил.
Сырым беднягу съел.

Собрал росы глоток
С удобного листка.
Вдруг прыг к стене наискосок,
Чтоб пропустить жука.

Он бусинками глаз
Испуганно вращал,
Увидеть всё вокруг стремясь.
Я сходство подмечал.

Лишь бархатной головкой
С опаской шевельнул.
Я тихо бросил крошку,
Вмиг крылья развернул.

Искрясь сорвался в высь,
Бесшумней чем весло.
Так бабочка плывёт без брызг,
Парящая, как сон.

18.02.2025


Рецензии