Свет и тени. Вольный перевод
стихотворение на немецком языке
под названием "Licht und Schatten"
"Свет и тени "
поэта Франца Грильпарцера.
*****************************
Белая грудь и чернявые брови...
Втайне желаю прекрасный предмет
Страстно, отчаянно, просто до боли.
Только доверия видимо нет.
Взглядом пытался поведать о многом,
Всё же молчал мой болтливый язык.
Значит, что я неудачлив и только,
Ты молода, да и я не старик.
Может подарок принёс небогатый,
Чувства любви чрезвычайно ценней
Тёплые мысли звучат глуповато,
В письмах намного они холодней.
Оригинал:
Licht und Schatten.
Schwarz ihre Brauen,
Wei; ihre Brust,
Klein mein Vertrauen,
Gro; doch die Lust.
Schwatzhaft mit Blicken,
Schweigend den Zung,
Alt das Mi;gl;cken,
Wunsch immer jung;
Arm, was ich brachte,
Reich meine Lieb;
Warm, was ich dachte,
Kalt, was ich schrieb.
Franz Grillparzer (1791–1872)
Свидетельство о публикации №125021803547
Марина Владимировна Свиридова 19.02.2025 17:45 Заявить о нарушении