Николаус Ленау Трое

В сраженьи всадников троих,
Рок пощадил-путь скорбен их!

На теле раны глубоки,
Потоком тёплым вдоль руки,

Кровь вниз стремясь,с узды,с седла,
Смывая пыль и пот текла.

Был шаг неспешен их коней,
Иначе кровь пошла б сильней.

Так едут всадники держась,за друга друг,
В предсмертный час.

В глаза глядят,а в горле ком,
И каждый молвит о своём:

-Меня ждёт дева всех милей,
Жаль,не увижусь больше с ней!

-Имею дом,хозяйство,лес,
Но умереть придётся здесь.

-Лишь Божий мир имею я,
А всё ж печальна смерть моя.

Почуя близ мертвящий хлад,
Уж Три стервятника парят.

Кричат, и делят меж собой:
"Там - твой",тот-твой",а этот-мой!"


(В конкурсе Маллар Ме, перевод занял 9 место)

http://stihi.ru/2025/01/10/6419


Рецензии
Ляля, Вы всё ближе и ближе подбираетесь к самым верхним строчкам в конкурсных таблицах.
Так держать!)))

Мещеряков Андрей   17.02.2025 13:40     Заявить о нарушении
Андрей! Спасибо за поддержку!
Дело в том,что я определила себе изначльно задачу! Важно, лично для меня, чтобы текст был читабельным,так как конкурс пройдёт, а текст будут читать!И в данном переводе хотелось сохранить балладность, я слушала долго текст на немецком, и он звучал уважительно возвышенным! Хотелось сохранить интонацию оригинала!Я знаю,что именно, мне из авторского текста не удалось вписать, и что я лишнего добавила, чтобы сохранить плавность и рифм,и ритма!В целом, я довольна своей работой,так как текст, для меня, объёмный/и по строчкам, и по эмоциональной сюжетности!В каждых двух строчка заложена драматургическая информация.Но,на мой взгляд ,мне удалось создать единую картину эпического повествования и стиль подобранных слов, соответствует балладному канону!Рада,что Вы прочитали моё"творение" Благодарю!С теплом и улыбкой!

Ляля Белкина   17.02.2025 14:49   Заявить о нарушении