Отто Юлиус Бирбаум. Эпиграммы
Нам в бедном браке повезло–
хранитель дома– иней
серебряный– без лишних слов,
пусть золото за ними.
Вся жизнь
В году всему своя пора,
погода срок иначит;
добро посеять, а собрать
созревшее– тем паче.
Всю жизнь, что два движенья рук,
смыкает время в целый круг.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Ehegluecksspruch
Es steht kein Wort in unserm Ring;
Rein ist der Reif um unser Leben.
Fuer unser Glueck, dies stille Ding,
Wollts keine Goldschmiedworte geben.
Zwischen Saat und Sense
Das beste Werk auf Erden ist:
Korn in die Scholle saeen,
Und aller Freuden vollste ist:
die schweren Schwaden maehen.
Rund geht der Wurf des Saeemanns
und rund des Maehders Eisen,
Des ganzen Lebens Auf und Ab
liegt mitten diesen Kreisen.
Otto Julius Bierbaum
Свидетельство о публикации №125021701465