Отто Юлиус Бирбаум. Эпиграммы

Брак

Нам в бедном браке повезло–
хранитель дома– иней
серебряный– без лишних слов,
пусть золото за ними.



Вся жизнь

В году всему своя пора,
погода срок иначит;
добро посеять, а собрать
созревшее– тем паче.

Всю жизнь, что два движенья рук,
смыкает время  в целый круг.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы



Ehegluecksspruch

Es steht kein Wort in unserm Ring;
Rein ist der Reif um unser Leben.
Fuer unser Glueck, dies stille Ding,
Wollts keine Goldschmiedworte geben.



Zwischen Saat und Sense

Das beste Werk auf Erden ist:
Korn in die Scholle saeen,
Und aller Freuden vollste ist:
die schweren Schwaden maehen.

Rund geht der Wurf des Saeemanns
und rund des Maehders Eisen,
Des ganzen Lebens Auf und Ab
liegt mitten diesen Kreisen.

Otto Julius Bierbaum


Рецензии