Уолтер де ла Мар Посланник
Во тьме ночной брёл к Полюсу пешком
Святой Никола с разными мешками.
Уже всю Землю обогнул кругом.
Везде гремел своими бубенцами.
Уже был стар. Измучили скитанья,
и редко кто из встренных людей
к нему в дороге проявлял вниманье.
Мешки уж опустели. Он с тоской
заметил шевеление в каком-то.
Дотронуся замёрзшею рукой -
и вздрогнул, как от редкого экспромта.
То чудо все легенды превзошло.
Сперва казалось - это был ягнёнок.
Потом наружу выбралось крыло.
Старик не грезил о подобном образце:
Юнце и Ангеле - в одном лице.
И то поведал:
"Я - младший изо всех на небесах. Я послан, чтобы стать здесь радостью Твоей.
Учитель наш - Христос, Никола ! И он осведомлён о горестях твоих.
И Он послал меня к Тебе взамен свиданья, чтоб сообщить Тебе, как Ты Ему любезен.
К Тебе я послан, чтоб Тебе служить и петь все ангельские радостные песни. И послан для того, чтобы Тебе стал сыном".
Walter de la Mare The Hostage
In dead of dark to his starry North
Saint Nicholas drew near -
He had ranged the world this wintry night,
His elk-bells jangling clear.
Now bitter-worn with age was he,
And weary of mankind, for few
Had shown him love or courtesy.
His sacks lay empty - all save one;
And this to his affright
stirred as he stooped with fingers numb,
Ablaze with hoar-frost bright.
Aghast he stood. Showed fumbling thumb,
Small shoulder, a wing - what stow away
Was this, and whence was't come
And out there crept a lovely thing -
Half angel and half child:
"I, youngest of all Heaven, am here, to be thy joy",- he smiled,-
O Nicholas, our Master Christ, thy grief hath seen; and He
Hath bidden me come to keep His tryst, and bring His love to thee:
To serve Thee well, and sing Novell, and Thine own son to be".
Свидетельство о публикации №125021701168