Убиваемая Красота

Убиваемая Красота

"Красота — владычество без охраны".
Карнеад, II-ой век до н.э.


Красота — и нет ограды.
Пошлость топчется по ней —
Всюду торжествуют гады,
С каждым годом гнёт сильней.

Уж ростки одни — в цветочки
Не успеют дорасти.
Всюду обрывают почки
С саженцев:  чтоб в Тьму идти,

Уничтожить всё здесь надо,
Что любым укором Тьме
Восстаёт — продажным гадам
Веселей в одном дерьме.



Английская версия стиха:

Murdered Beauty

"Beauty is dominion without protection."
— Carneades, 2nd century BCE.


Beauty stands with no protection,
Trampled under filth and lies.
Vulgar hands, in cruel procession,
Tighten chains as years go by.

Tender buds will never blossom,
Ripped away before they bloom.
Every sprout is crushed with caution,
Feeding roots of endless gloom.

All must perish, all must wither—
Anything that shames the Night.
Let the vermin reign together,
Drowning beauty out of sight.


Рецензии