Сезоны чувств
Величка Петрова (Вили Ро)
Перевод с болгарского:
Ольги Мальцевой-Арзиани
В сезоны чувств свободу выбирала.
Тропинки разные мелькали предо мной.
С теплом сердечным людям помогала,
Была мучительно –капризною порой.
И мигом райским был весенний ветер,
Несущий радость жизни трепетной моей,
Надеждой светлой осеняло меня лето,
Грустила осень среди убранных полей.
Цветочек нежный, чудом уцелевший,
Прижавшись к корню, осенью цветет,
Тревожной птицей, в небо улетевшей,
Страх за него в моей душе живет.
Искрится снег, тревога моя стонет,
А вдруг за белой нежностью своей
Метель случайно стебелек уронит
И оторвет навечно от корней.
В сезоны чувств моих уставших....
***
СЕЗОНИТЕ НА ЧУВСТВАТА
Величка Петрова ( Вили Ро)
В сезоните на чувствата ми волни
пътеки най-различни извървях.
С добро сърце или с капризи болни
в сезоните на чувствата горях.
И пролетните ветрове ми бяха
от рая миг на моя вярващ свят,
през лятото надеждите валяха
а в есента остна стръкче цвят.
Къде е коренът? Тревожност стене,
извира в мене безпокойство страх,
реалността ли да не го отнеме
или пък да го преобърне в прах!
А зимен вятър хлопне ли навънка
и сняг сребрист земята облече,
о, няма ли през нежността му тънка
тъй крехкото стебло да отсече.
В сезоните на чувствата ми морни.
* * *
Свидетельство о публикации №125021500989