Ронсар Любовь Кассандры 154
С тех пор, как свет не дарят её очи,
Поелику попал в немилость я,
Потерян жизни смысл и бытия,
И стали дни чернее тёмной ночи.
В постели не покой, бои грохочут,
Обрыдло всё, да так, что нет житья:
В мозгу бредовых дум галиматья,
А тяжесть давит сердце, что нет мочи.
Здесь у Луары, на цветуших берегах,
Меня тоска изводит, плач и страх.
Все снадобья от хвори бесполезны.
Нашлось бы божество, чтоб указало путь,
К твоей обители, чтоб воздуха глотнуть,
И излечить, меня гнетущие, болезни.
Puis que cest ;il, dont l’influence baille
Ses loix aux miens, sur les miens plus ne luit,
L’obscur m’est jour, le jour m’est une nuit,
Tant son absence asprement me travaille.
Le lict me semble un dur champ de bataille,
Rien ne me plaist, toute chose me nuit,
Et ce penser qui me suit et resuit,
Presse mon c;ur plus fort qu’une tenaille.
Ja pres du Loir entre cent mille fleurs,
Soul; d’ennuis de regrets et de pleurs,
J ‘eusse mis fin ; mon angoisse forte,
Sans quelque Dieu qui mon ;il va tournant
Vers le pa;s o; tu es sejournant,
Dont le seul air sans plus me reconforte.
Свидетельство о публикации №125021502267