Рихард Фэдор Леопольд Демель. Таинственно

Manche Nacht

Wenn die Felder sich verdunkeln,
fuehl' ich, wird mein Auge heller,
schon versucht ein Stern zu funkeln
und die Grillen klingen schneller,

jeder Laut wird bilderreicher,
das Gewohnte sonderbarer,
hinterm Wald der Himmel bleicher,
jeder Wipfel hebt sich klarer,

und du merkst es nicht im Schreiten,
wie das Licht verhundertfaeltigt
sich entringt den Dunkelheiten,
ploetzlich stehst du ueberwaeltigt.

Richard Fedor Leopold Dehmel



Таинственно

Взору сумрак полдня реже,
звонче стрекоты сверчков,
звёзды ранние забрезжут–
станет мир чудесно нов:

звуки образны, богаты;
необычно всё и вся;
в бледном небе лес– палаты,
башни елей– в воздуся,

свет в бегу от тьмы ветвится
складнем с тенями в борьбе;
на ходу остановиться–
взгляд– и вдруг не по себе.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии