Ох, какой вечер ясный!

Антонио Мачадо

Перевод с испанского А. Гулисашвили
            

Ох, какой вечер ясный!
Воздух, как зачарован,
и белый аист
полуспит в полете,
а ласточки кружатся, простирая
острые крылья в позолоченный ветер,
и вечером удаляются,
летая, мечтая.

И есть одна, что кружит, как саэта,
острые крылья свои простирая в тенистый воздух,
как в поиске черного угла под крышей.
И белый аист,
взлетая, рисует каракули, такой огромный!
На колокольне.


Рецензии
Очень красиво. Вы - художник слова. Истинное удовольствие от прочтения. Благодарю от души.

Анютка Осадчук   21.02.2025 11:35     Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →