Если Мы Должны Умереть, из Клода МакКея

По сонету Клода МакКея (1889 - 1948)
Если Мы Должны Умереть, с англ.

Что ж, если умирать  -- тогда умрём
не просто так -- по крайней мере, в драке,-
не овцами, которых рвут живьём
свирепые брехливые собаки.

Что ж, если умереть нам суждено,
пусть не напрасно наша кровь прольётся.
Да, мы схватились с выродками, но --
и мёртвых,- нас им уважать придётся.

Сородичи!  Врагам (нет счёту им)
дадим отпор, но не дадимся даром,
и всех, кого мы сможем, сокрушим
пускай одним -- но гибельным -- ударом.

Все вместе, страху смерти вопреки,
с убийцами сразимся по-мужски!


-------------------------------------------------

Коротко об авторе по Википедии и др.

Клод МакКей (англ. Claude McKay, 1889 - 1948): американский писатель вест-индского происхождения,
классик вест-индской литературы.
Сын зажиточных фермеров Ямайки. С семи лет жил у старшего брата, школьного учителя,
и воспитывался им. Начал писать стихи в десятилетнем возрасте.
Переехав в США, поступил в университет в Алабаме, но, потрясенный его полувоенным порядком
и расистской обстановкой, сменил его на Государственный университет штата Канзас. 
В 1914 бросил учиться на агронома и перебрался в Нью-Йорк. В 1917 опубликовал стихи в левом
журнале, стал соредактором социалистического ежемесячника, вошел в группу чернокожих радикалов.
В 1922 -23 гг. посетил Советскую Россию, участвовал в работе IV конгресса Коминтерна в Москве.
Встречался с Троцким, Зиновьевым, Бухариным, Радеком.
С конца 1920-х выступал по преимуществу как прозаик. Разочаровавшись в социалистических идеях,
принял католичество, и последние годы жизни работал в религиозной молодежной организации.
Взгляды и поэтические достижения МакКея в начале двадцатого века задали тон т. наз.
Гарлемскому ренессансу, заметному литературному движению 1920-х годов, и стали ориентиром
для молодых чернокожих поэтов того времени.

--------------------------------------------------

Оригинал
Claude McKay
If We Must Die

If we must die, let it not be like hogs
Hunted and penned in an inglorious spot,
While round us bark the mad and hungry dogs,
Making their mock at our accurs;d lot.
If we must die, O let us nobly die,
So that our precious blood may not be shed
In vain; then even the monsters we defy
Shall be constrained to honor us though dead!
O kinsmen! we must meet the common foe!
Though far outnumbered let us show us brave,
And for their thousand blows deal one death-blow!
What though before us lies the open grave?
Like men we'll face the murderous, cowardly pack,
Pressed to the wall, dying, but fighting back!


Рецензии