Медитация О Доме Клода МакКея

По мотиву Клода МакКея (1889 - 1948)
Медитация О Доме, с англ.

... Там нечто происходит! Вдруг слегка
Забилась жилка около виска.
Мне слышится сквозь гомон городской
Шум манговых деревьев над рекой.
Проворный Дейви лезет по стволу,
Чтобы плодов насобирать к столу.
Он их срывает и бросает вниз,
Туда, где травы мягкие сплелись.
Вот Си'рил... он бредёт навстречу мне
Со связкою бананов на спине,
А Джорджи, тот спешит обноски снять,
Чтоб в море поплескаться, понырять.
Идя из школы, несколько ребят
Глазеют у моста на водоскат.
Нет, я не сплю! Я словно бы застиг
То, что творится в этот самый миг! 


-------------------------------------------------

Коротко об авторе по Википедии и др.

Клод МакКей (англ. Claude McKay, 1889 - 1948): американский писатель вест-индского происхождения,
классик вест-индской литературы.
Сын зажиточных фермеров Ямайки. С семи лет жил у старшего брата, школьного учителя,
и воспитывался им. Начал писать стихи в десятилетнем возрасте.
Переехав в США, поступил в университет в Алабаме, но, потрясенный его полувоенным порядком
и расистской обстановкой, сменил его на Государственный университет штата Канзас. 
В 1914 бросил учиться на агронома и перебрался в Нью-Йорк. В 1917 опубликовал стихи в левом
журнале, стал соредактором социалистического ежемесячника, вошел в группу чернокожих радикалов.
В 1922 -23 гг. посетил Советскую Россию, участвовал в работе IV конгресса Коминтерна в Москве.
Встречался с Троцким, Зиновьевым, Бухариным, Радеком.
С конца 1920-х выступал по преимуществу как прозаик. Разочаровавшись в социалистических идеях,
принял католичество, и последние годы жизни работал в религиозной молодежной организации.
Взгляды и поэтические достижения МакКея в начале двадцатого века задали тон т. наз.
Гарлемскому ренессансу, заметному литературному движению 1920-х годов, и стали ориентиром
для молодых чернокожих поэтов того времени.

--------------------------------------------------

Оригинал
Claude McKay
Home Thoughts

Oh something just now must be happening there!
That suddenly and quiveringly here,
Amid the city's noises, I must think
Of mangoes leaning o'er the river's brink,
And dexterous Davie climbing high above,
The gold fruits ebon-speckled to remove,
And toss them quickly in the tangled mass
Of wis-wis twisted round the guinea grass;
And Cyril coming through the bramble-track
A prize bunch of bananas on his back;
And Georgie--none could ever dive like him--
Throwing his scanty clothes off for a swim;
And schoolboys, from Bridge-tunnel going home,
Watching the waters downward dash and foam.
This is no daytime dream, there's something in it,
Oh something's happening there this very minute!
   


Рецензии