Анастасиус Грюн. Афронт
Beim Teeverein juengst sang man ohne Ende,
Wie jeden Mund sah offen man auch meinen;
Fernstehnden musst's, als saeng ich mit, erscheinen,
Doch wer mir nahe stand, sah, dass ich – gaehnte.
Mein Liebchen sah ich still inmitten stehen,
Da stimmte mein Gefuehl mich ganz poetisch,
Und liess ein bluehend Gartenbeet – im Teetisch,
Giesskannen mich in den – Teekannen sehen.
Geschmueckte Fraun sah ich als – Rosen spriessen,
Herrn mit Peruecken als – Kohlkoepfe gruenen,
Doch sorgsam sah als Gaertner ich nach ihnen,
Und hob die Kannen, um sie zu begiessen.
Da bruellten laut die Herrn: O Narr, o Tollkopf! –
O, grober Schmeichler! riefen boes die Frauen. –
Doch, in die Haende klatschend, war zu schauen
Gott Amor, schwebend ueber Ros' und Kohlkopf.
Anastasius Gruen
Афронт
За чаепитьем пели дружным хором,
а я зевал– казалось, подпевал им:
мы жаждали и даже голодали
не закрывая рты, морясь измором.
Но любушку свою едва заметя,
я кончил с общепринятой оглядкой–
и обернулся стол зелёной грядкой,
я позабыл себя и всё на свете.
В шиньонах жёны были точно розы,
а мужи в париках– вилки капусты;
садовник, то и это не без чувства
я поливал в преддверии угрозы.
Вскричали мужи: "Негодяй! Подонок!"
А жёны завизжали: "Льстец паршивый!"
Опорожня на головы кувшины,
дурак плескал руками Купидону.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №125021201332