Толкование 98
fuer August Stramm (1874 - 1915), "Vorfruehling", 1915
das land versinkt in parolen
zum wahlkampf und karneval
mir wurde ein wort gestohlen
und nun such’ ich es ueberall
die luft kreischt unertraeglich
die schatten schlagen hin
ich frage mich tagtaeglich
worin besteht der sinn
und pralle wolken jagen
ueber die strassenpfuetzen
wie sollte ich sie fragen
und wuerde es etwas nuetzen
denn wo ist mein wort geblieben
war es "sieg" „helau“ oder "frieden"
Illustration: Carl Vinnen (1863 - 1922), „Vorfruehling“, 1899
Подстрочник
Толкование 98
для Августа Штрамма (1874 - 1915), „Vorfruehling“, 1915 г.
страна тонет в лозунгах
для предвыборной агитации и карнавала
у меня украли одно слово
и теперь я ищу везде
воздух невыносимо кричит
тени ударяют и падают на землю
я спрашиваю себя каждый день
в чем смысл
и пухлые облака мчатся
о лужах на улицах
как можно мне спросить их
и будет ли это полезно
ибо куда делось мое слово
и было ли это «победа» «хелау» или «мир»
Иллюстрация: Карл Виннен (1863 - 1922), «Ранняя весна», 1899 г.
Свидетельство о публикации №125021103200
Егор Ежаров 11.02.2025 14:48 Заявить о нарушении
Осталась лишь ясность в радостном крике дураков на карнавале: Хелау!!!
С добрыми и благодарными пожеланиями
Ира Свенхаген 11.02.2025 16:28 Заявить о нарушении
Ваши перечисления-вопросы имеют четкую юридическую или научную формулировку(жизнь). Они принципиально коллективного характера, рождены над личным. Даже "жизнь". А множество толкований - это множество личных чувственных оценок комфортности внутри этих вопросов.
Это моё исключительно личное мнение. Ни разу не сверился с эталонами.
Егор Ежаров 11.02.2025 23:37 Заявить о нарушении