Литературный кретинизм

Попалась на глаза заметка на тему "сколько времени раньше тратили на переезд из Петербурга в Москву"
В преамбуле автор бодро повествует
----
Допустим вам СРОЧНО понадобилось в Москву.
Вы садитесь в "Сапсан" и через три с половиной часа уже пьёте кофе в центре столицы...
----
Попробуем отыскать СМЫСЛ в этих словах...
Смысла нет.
Ибо получается так, что человеку СРОЧНО потребовалось попить кофе в Москве...
?!?!
-----
Ну ведь можно же написать более литературно и более увлекательно.
Пример.
-----
Допустим вам СРОЧНО понадобилось в Москву.
Вы садитесь в "Сапсан" и уже через три с половиной часа занимаете очередь в платный туалет на Площади трех вокзалов...
----
Широчайшая палитра смыслов...
А так, как написано у автора - это просто литературный штамп.
Заменил фразу
"и вы уже в Москве"
на красивый аналог
"и вы уже пьёте кофе в центре столицы"

Вот и выходит, что срочность поездки была вызвана нестерпимым желанием попить кофе...
----
Идиотство в литературном обрамлении...


Рецензии