Шекспир. Сонет 113. Перевод

С разлуки нашей, глаз мой- в голове.
А нынешний мой проводник и лидер
На вещи скудно проливает свет:
Частично слеп, хоть кажется, что видит.

И он не может сердцу передать
Вид птиц, цветов, предметов силуэт.
Живых существ бесцветна череда.
И не удержит мысль их портрет.

Убог ли, мил пейзаж иль божья тварь,
Гляжу ли я на море иль на гору,
Ворон, голубку, ночь иль Солнца шар,
Одна лишь ты доступна кругозору.

Мой разум, переполненный тобой,
Со зрением моим вступает в бой.


Рецензии