Жанак акын 1770 - 1856
Перевод Масгута Нурмагамбетова
* * *
Грабил ты казаха силой, воровством,
Ты не хан, держал народ ты нагишом.
Жил-был царь - Лукпана* мучил, убивал,
На тебя уж очень был похожим он.
____________________________________
Лукпан* - в исламе мудрец, праведник.
Но меня не закопаешь, оглянись!
У тебя и на воробья уж нету сил.
Я пылаю вдохновением сейчас,
Не уйду я, зло твое не очернив.
И откуда ты, и племени какой -
Жанак знает обо всем, не удивишь.
Золотая зачем хворому постель,
Для воров настанет всё же судный день.
Не качается без ветра колосок -
Про твою мать сплетен много и теперь...
Упало дерево – и гниль на месте том,
Нет единства в обществе - идет разлом.
Ты Торе, кто призван бесов приструнить,
Конокрадов вооружил сам укрюком*.
Тот характер у кого ты перенял?
И откуда среди вас дурной закал...
Ты ходил бы молча, будто сторожишь
Свой очаг, щенок прирученный, малыш.
Как голодный волк терзаешь слабых, лишь,
Враг нагрянет, ты ползком уйдешь в камыш.
_______________________________
Укрюк* - петля для ловли лошадей.
Будь разумным, господин, и не сердись,
Отмель ты, а чернь, как камень - оглянись.
Трудно счастья добиваться средь толпы,
Где, «за ханом кулаки всегда плелись».
Нескончаемая залежь ты моя,
Пешим – лошадь, для голодных же еда.
Голова моя, мой хан, тебе к чему,
Твой противник, твой завистник, ведь, не я.
Простишь – спасибо! Срубишь – вот вам голова!
Невиновная душа спасет главу,
А виновная отдаст ее врагу.
Здесь была годами ханская Орда,
В лихолетье - стержень нации всегда.
Был союзом для трех Жузов сыновей,
Здесь старшины собирались иногда.
Золотой здесь Абылая был порог,
Духи предков раздавали свой паёк.
Весь в сугробах не радушным ли ты стал,
Наш приют, где гор сверкающих отрог?
Дом повален, соорудил казах лачуг,
Постепенно потеряет и лачуг
И терзают мой народ со всех сторон -
Пиявки, слепни, отравляя, кровь сосут.
Превращая в злой дракон свою же тень,
Превратился заяц в жалкую мишень.
Даже смирные коровы стали вдруг
Рогами тыкать, и чесать их о плетень.
В народе веру потерял сегодня хан,
И неужто надоел народу сам?
Народ – море, тогда рыба, ведь, - сам хан?!
Душа рыбы без воды уйдет к богам?
Все устали, негде душу нам излить,
Мы не близкий путь страдании прошли.
Как огрызок кости у собачьих лап,
Милости нет, когда воешь от тоски.
Бедняк дерзкий, вооружен сегодня злом,
Без заклятия обездоленного стон.
Тот тулпар, что брал овраг в одном рывке,
Перейти арык сейчас не может он.
Высказать печаль, что горем меня жгла,
К хану я пришел же с миссией борца.
Тяжело, кому легко, скажи, Торе,
Люд без сна, иссякла сила молодца.
Ханзада*, наследник ты святых дедов,
Для друзей друг, грозный рыцарь для врагов.
Если я ошибся, то меня прости,
Я свободен - высказал я все, что мог.
___________________________
Ханзада* - сын хана.
Дед Абылай твой за казаха мстил всегда,
Валил знамена, брал он крепости врага.
На луну точил кто зубы, одурев,
Тех умело он величием устрашал.
«Драгоценность доставал из-под земли*,
Жертву брал из пасти льва, ломал клыки!
Защищал он свой народ, богатства край,
Сберёг казаха золотые рудники»
______________________________
* В древние времена предки казахов занимались
добычей руды, Алтай – родина металлургии.
Ханзада, поддержку ждёшь с каких сторон,
Лебедей не возвратишь в безводный склон.
Те проклятия хану, видимо, сбылись:
«Пусть падет стяг, опрокинется и трон...»
Господин, прости меня, раз я не прав,
В орде думал угощение я принять,
Я – Жанак – был развеселым молодцом,
О твоих ошибках должен был сказать.
«Тяжёл камень там, куда он упадет»,
Я пришел к тебе, прими же мой налёт.
Раз виновный приходил к ним на поклон,
Все долги прощали предки наперёд.
Дай тебе, Бог, славу предков, говорю!
Пред Создателем тебя благословлю.
Как узнать мне твоих мыслей плотный рой,
Я, ведь, карлик по сравнению с тобой.
Господин мой, буду краток я теперь:
Пред тобой я - можешь делать всё со мной, -
при этих словах Рустем говорит: - Жанак мой,
Всё что ты сказал – правда. Раз пришёл что-то
брать, проси;
______________________________________________
перевод Масгута Нурмагамбетова
Астана
07.02.2025.
(продолжение следует)
_______________________________________________
Свидетельство о публикации №125020705483