Insensibility. Уилфред Оуэн

Бесчувственность. Уилфред Эдвард Солтер Оуэн

I

Война меняет жизни внешний вид:
Воистину блажен среди стенаний,
Кто кровь свою до смерти охладит,
Кого не потревожит состраданье,

Кто ровно по земле идти готов,
Пропитанной обильно кровью брата.
Не время для сонетов и цветов,
Холодный разум только друг солдата.

Потери крепнут, рушатся устои,
Но это никого не беспокоит.

II

Иным же помогает отупеть,
Забыть самих себя, нутро отринуть,
Не чувствовать, как близко дышит смерть,
Раскручивая адскую машину.

Прореживанье строя боевого -
Добыча только Случая слепого.

III

Утративший в боях воображенье
Не тащит на себе со снаряженьем
И в памяти не держит трупов вид,
Душа его об этом не болит.
Увидев мир однажды в цвете красном,
К потокам крови станешь безучастным;
Когда слабеет первый боя хват,
Становишься черствее во сто крат;
Сжимая чувства волей до предела,
Не станешь, видя труп, белее мела.

IV

Счастливее мальчишек не найти,
Чем эти новобранцы - как цыплята;
Не знают, если схватка впереди,
Дыханье сотен ртов огнём объято.

Они ещё не поняли доселе:
Цена им - грош, а жизни срок - неделя.

На марше им за радость песни петь,
От девушек в учебке ждать привета;
А мы идём безмолвно, дышит смерть
В затылок от заката до рассвета.

V

Теперь мудры мы, циники - нет слов,
В крови своей и вражеской на совесть.
Вот наш собрат - войны немой улов,
Как можем рассказать его мы повесть?

При жизни подлежит замене он,
А в смерти будет тщетностью унижен,
Он заживо как будто погребён,
Как старец изможденный, неподвижен.

VI

Но прокляты навеки с этих пор
Застывшие, как камни, истуканы;
Печаль сгибает их, гнетёт позор,
Они скудны душою, как болваны.

Их выбор очевиден и суров:
Сочувствия не ведают солдаты
К растерзанным у этих берегов,
К рыдающим по юности распятой.

____________________________________

Insensibility. Wilfred Edward Salter Owen

I

Happy are men who yet before they are killed
Can let their veins run cold.
Whom no compassion fleers
Or makes their feet
Sore on the alleys cobbled with their brothers.
The front line withers,
But they are troops who fade, not flowers
For poets’ tearful fooling:
Men, gaps for filling:
Losses, who might have fought
Longer; but no one bothers.

II

And some cease feeling
Even themselves or for themselves.
Dullness best solves
The tease and doubt of shelling,
And Chance’s strange arithmetic
Comes simpler than the reckoning of their shilling.
They keep no check on armies’ decimation.

III

Happy are these who lose imagination:
They have enough to carry with ammunition.
Their spirit drags no pack.
Their old wounds, save with cold, can not more ache.
Having seen all things red,
Their eyes are rid
Of the hurt of the colour of blood forever.
And terror’s first constriction over,
Their hearts remain small-drawn.
Their senses in some scorching cautery of battle
Now long since ironed,
Can laugh among the dying, unconcerned.

IV

Happy the soldier home, with not a notion
How somewhere, every dawn, some men attack,
And many sighs are drained.
Happy the lad whose mind was never trained:
His days are worth forgetting more than not.
He sings along the march
Which we march taciturn, because of dusk,
The long, forlorn, relentless tread
From larger day to huger night.

V

We wise, who with a thought besmirch
Blood over all our soul,
How should we see our task
But through his blunt and lashless eyes?
Alive, he is not vital overmuch;
Dying, not mortal overmuch;
Nor sad, nor proud,
Nor curious at all.
He cannot tell
Old men’s placidity from his.

VI

But cursed are dullards whom no cannon stuns,
That they should be as stones;
Wretched are they, and mean
With paucity that never was simplicity.
By choice they made themselves immune
To pity and whatever moans in man
Before the last sea and the hapless stars;
Whatever mourns when many leave these shores;
Whatever shares
The eternal reciprocity of tears.


* Уилфред Эдвард Солтер Оуэн (1893-1918), английский поэт, участник Первой мировой войны. Погиб 4 ноября 1918 — за неделю до Компьенского перемирия.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →