Алибек Керимов - Дембельский альбом
Алибек КЕРИМОВ
ДЕМБЕЛЬСКИЙ АЛЬБОМ
«Наш адрес Советский Союз!..»
Надпись на дембельском альбоме
Всем, кто покинул юным отчий дом
И Родине пошел служить отважно,
Я посвящаю дембельский альбом,
Где для меня понятно всё и важно.
На желтых фото старые друзья
Позируют, да так молодцевато!...
Ведь для солдата армия – семья,
В армейское он братство верит свято.
Своих друзей армейских имена
Я помню, и забыть уже не в силах…
В моем полку служила вся страна –
Азербайджан, Киргизия, Россия!
Туркмения, Молдова, Казахстан,
И Грузия с привольной Украиной…
Я перечислить мог бы много стран,
Что жили вместе здесь семьёй единой.
Армения, Эстония, Литва,
И Беларусь с Узбекистаном тоже…
Где отыскать такие мне слова,
Чтоб выразить волнение до дрожи?
Гордились мы Отчизною своей,
Ее, как мать родную, защищая.
И на посту стояли много дней,
Усталости совсем не замечая.
Дежурили ночами напролет,
Не ведали ни сна мы, ни покоя.
И так сдружился наш армейский взвод,
Что стали друг для друга мы роднёю.
Оставил каждый в моем сердце след,
И каждого я помню, словно брата.
Хотя Отчизны нашей больше нет,
В том нет вины советского солдата.
Отечество разрушил Горбачев,
Пытаясь угодить заморским дядям.
А мы еще писали горячо
Стихи и песни в дембельских тетрадях.
Мы верили в могучую страну,
Стояли мы на страже ее чести
И знали, коль затеет враг войну,
Мы станем защищать ее все вместе.
Но враг пришел к нам не издалека,
Он в собственной Отчизне оказался…
Не дрогнула у Ельцина рука,
Когда он под распадом расписался.
Промчались две зимы и две весны –
Из армии домой я возвратился…
Но больше нет уже родной страны,
Которой я с друзьями так гордился.
Теперь мне не дозваться никого…
Кричу, но возвращается лишь эхо…
Нет друга у меня ни одного,
Который в гости бы ко мне приехал.
Везде границы, таможни вокруг –
Нас разделили каменным забором.
Ах, как я по тебе тоскую, друг,
Но знаю, что приедешь ты нескоро.
От одиночества я сам не свой,
Ведь, почитай, полжизни зачеркнули
Партийною размашистой рукой…
И этот документ страшнее пули!
Но иногда я вижу их во сне,
Своих друзей многонациональных…
И так приятно, так спокойно мне
От их рукопожатий триумфальных.
Тоскуем мы по дружбе той простой,
Которая была прочнее стали,
По той могучей Родине большой,
Что все мы в одночасье потеряли.
И только этот дембельский альбом
О славном братстве мне напоминает,
Ведь молодость моя осталась в нем –
Солдатская, хорошая, святая!
Перевод с аварского Марины Ахмедовой-Колюбакиной
Свидетельство о публикации №125020400332
Хороший перевод, Марина.
От всех советских солдат -
С П А С И Б О.
Кованов Александр Николаевич 15.02.2025 20:24 Заявить о нарушении
Марина Ахмедова-Колюбакина 15.02.2025 23:56 Заявить о нарушении