Приглашение к чуду. Перевод Назик эль-Милаики
"Приглашение (;;;;) к (;;;) мечтам (;;;;;;;)"
Перевод.
Приглашение к чуду.
Долгожданный волшебный вечер любви
Он пришел
Приходи в темноту нежной ночи
Помечтаем вдвоём.
Под волшебным сиянием звёзд
Снам построим силки,
Пусть заботливо скроют барханы
Блеск нашей любви.
Вот мы тихо выходим на остров
Волнующих грёз
Оставляя пескам остывшим
Лишь следы стоп.
Пусть потом ранним утром разбудит
Нас свежесть росы
И распутиться роза надежды там,
Где выросли наши мечты.
Мы поднимимся к горам высоким
Гостеприимной Луны -
В этом мире бескрайнем, безлюдном
Можно остаться детьми.
Там, где нас не настигнет память
И успокоится мысль
Мы как дети с тобой поиграем
На холмах и в долинах Луны.
Там наш сад и стада верблюдов бродят
С ночи до зари.
Мы укроемся в маленьком доме, который
Вообразим.
Пусть пока мы в песках засыпаем как в облаках,
Но мы верно с тобой шагаем в наше будущее назад.
Вот Заря и в рассвете Мира - вечный град Вавилон,
Где прохладны озера и музыкой
Храм любви окружён.
Вот мы входим рука об руку в древний храм.
Где повенчаны древним Богом у истока начал
Свидетельство о публикации №125020308674